A. 軟體漢化工具
你這個問題不好回答~
因為每個漢化軟體是漢化不同英文軟體的~
不可能一個漢化軟體漢化許多種英文軟體~
]你想漢化什麼軟體寫出來 這樣才能知道你想漢化什麼~
才能給你答案啊`
B. 有什麼軟體能漢化軟體的
這里首先要說明一下,像什麼 eXeScope、ResScope、ResHacker、PE Explorer 這樣的工具嚴格來講都不是漢化工具,只能說是資源修改工具。一般所說的漢化工具是指如Visual Localize、PASSOLO、Multilizer、Alchemy CATALYST 這樣的工具。這些工具都是可以可視化調整調整界面的,不過這些工具都不能用來漢化 VB 編的程序,關於漢化 VB 編的程序要使用其他的工具。現在針對上面所說的資源類型來談談工具的選用:
1、VC、MASM 類程序:這種程序可以用上面提到的任何一款漢化工具漢化,就我個人來講,我比較喜歡用 PASSOLO,Visual Localize 也是個很不錯的選擇。
2、Delphi、C++Builder 類程序:這種程序可以使用 PASSOLO、Multilizer 來漢化,一般用 PASSOLO 時應該選擇 PASSOLO 的 UNICODE 版本。對這類程序,還可以採用外掛語言包的方式來漢化標准資源。這種外掛語言文件的方法對一些加了猛殼,且又不想脫殼或不好脫殼的程序非常有用。因為 Borland 公司的編譯器編譯出來的程序默認對語言文件支持,編譯好的程序會自動檢測是否有語言文件。一般的未加殼的此類程序,要採用語言文件漢化標准資源的話,只需生成對應的語言文件放到原程序目錄就可以了。對於加了猛殼的此類程序,如果只是漢化標准資源的話,不需要脫殼,只要用 freeRes 這樣的工具釋放一下壓縮資源,再漢化釋放資源後的程序,生成語言文件後放到原程序目錄下就可以讓主界面顯示對應語言了。用 PASSOLO、Multilizer 來漢化這樣的程序,還有一些區別的地方:
(1)、PASSOLO,漢化這類程序時選目標為簡體中文時默認生成的目標是後綴名為 CHS 的文件。不過生成的文件其實只是改了後綴名的漢化後的 EXE 或 DLL 等可執行文件。這可以預先設置一下目標文件的後綴名,使生成的漢化後的文件後綴名為 EXE 或 DLL 等這樣的可執行文件。如果只是想生成語言文件,最好在生成目標文件的高級選項中設置一下,把生成純資源 DLL 的選項選上,再把漢化生成的CHS文件的和漢化資源無關的項如圖標、點陣圖等刪掉,減小體積。
(2)、Multilizer,這個工具漢化此類的程序時,默認生成的就是語言文件,要想生成漢化後的可執行文件,要在工程選項中把輸出文件中的「已本地化的文件」選項選上。而生成的簡體中文語言文件一般也使以 CHS 為後綴名。
採用語言文件方式漢化的話,只要把漢化完標准資源的語言文件和原程序放在同一目錄就可以讓主界面顯示中文了,不受主程序是否加殼的影響。這里要注意的是語言文件名要與原程序名稱一致,如你要漢化 test.exe,語言文件名就要是 test.CHS,同樣,你要是把 test.exe 改名為 test1.exe,語言文件名也相應要改為 test1.CHS。
3、VB 類程序:這種程序目前可以用來漢化的工具有 VB 窗體漢化器、GetVBRes、新出的 VBLocalize 等。缺點就是沒有可以可視化調整漢化後界面的工具。
4、非標准資源:這類非標資源的漢化主要採用的工具有點睛字元串替換器、CXA、楓葉字元替換器等。主要功能是把原程序需要漢化的非標字串提取出來,漢化完後再寫入。漢化非標資源要求程序必須沒有加殼,且這個地方漢化不當的話容易讓程序出現問題,比如不能漢化的字串漢化了等等這樣的情況,會讓程序運行出錯,也就是常說的漢化過度。所以漢化非標資源時要特別注意,要多測試,防止出現因漢化引起的 bug。
四、漢化標准資源中的字串
一般的漢化工具都支持字典及導入導出功能,字典主要靠自己積累,你漢化的軟體越多,生成的字典越多,漢化起其他程序來就越快。因為很多內容都可以直接用字典來漢化完成。如果是漢化一個新的程序,且又沒有什麼可用的字典怎麼辦?我一般的做法是採用漢化工具的導出功能,把沒翻譯的源英文字串直接導出(這里注意如果是用 Multilizer 導出的話,需要把目標翻譯語言欄全選,再粘貼原始語言,這樣導出的採用 TAB 分隔的 ASCII 文本才好轉換為對照文本),再用字典轉換工具如 Fantasy Editor 或開心字典轉換工具把導出的文件轉換為對照文本,這樣就可以採用 SeaTools 這樣的工具來進行機器翻譯,機器翻譯完後再進行手工修改,全部翻譯好後再用上面說的字典轉換工具轉換為對應漢化工具的字典文件,現在就可以用這樣的字典文件來翻譯原程序了。
C. 有什麼軟體可以把手機上出現的英語自動翻譯成漢字
1、騰訊翻譯君App
騰訊翻譯君是騰訊推出的一款手機版翻譯軟體,可提供多國語言文字、語音翻譯功能。
支持中文、英語、日語、韓語多種語言,具有翻譯效果准確、語音輸入高效、音頻識別准確、操作體驗快捷、工具體驗簡潔的特點。非常適合在出國旅遊、口語練習、外語學習、考試教育、日常辦公、友人交流等情境中使用。
2、有道翻譯官App
有道翻譯官是網易有道公司出品的一款軟體,該軟體支持離線翻譯功能的翻譯應用,在沒有網路的情況下也能順暢使用。
有道翻譯官是網易有道公司出品的,首款支持離線翻譯功能的翻譯應用,在沒有網路的情況下也能順暢使用。支持中、英、日、韓、法、俄、西七國語言翻譯。同時配備強大的攝像頭翻譯和拍照翻譯功能,無需手動輸入便可快速獲取翻譯結果。
3、網路翻譯App
是網路發布的在線翻譯服務,依託互聯網數據資源和自然語言處理技術優勢,致力於幫助用戶跨越語言鴻溝,方便快捷地獲取信息和服務。
網路翻譯支持全球28種熱門語言互譯,包括中文(簡體)、英語、日語、韓語、西班牙語、泰語、法語、阿拉伯語、葡萄牙語、俄語、德語。
義大利語、荷蘭語、希臘語、愛沙尼亞語、保加利亞語、波蘭語、丹麥語、芬蘭語、捷克語、羅馬尼亞語、瑞典語、斯洛維尼亞語、匈牙利語、越南語、粵語、文言文和中文(繁體)等,覆蓋756個翻譯方向。
4、歐路詞典App
安卓系統上的離線詞典軟體,首創LightPeek取詞功能,即指即譯,獨家支持Mdict詞典格式和靈格斯詞典格式。
生詞本在線同步功能,使您的學習記錄和法語助手在線詞典、法語助手電筒腦版保持同步,常用英漢詞條30萬個,專業詞條40萬個,專業詞庫覆蓋醫學、經濟、工程、計算機等十餘個領域。
5、金山詞霸App
Android版和ios版是一款經典、權威、免費的詞典軟體,完整收錄柯林斯高階英漢詞典;整合500多萬雙語及權威例句,141本專業版權詞典;並與CRI合力打造32萬純正真人語音。
同時支持中文與英語、法語、韓語、日語、西班牙語、德語六種語言互譯。採用更年輕、時尚的UI設計風格,界面簡潔清新,在保證原有詞條數目不變基礎上,將安裝包壓縮至原來的1/3,運行內存也大大降低。
參考資料來源:網路——騰訊翻譯君
參考資料來源:網路——有道翻譯官
參考資料來源:網路——網路翻譯
參考資料來源:網路——歐路詞典
參考資料來源:網路——金山詞霸
D. 怎麼樣才能自己就漢化一款軟體
首先必備軟體Resource Hacker或者是Restorator 2006
然後還要加一個金山快譯或者詞霸豆豆(沒辦法 誰讓咱們E文不好)
然後用Resource Hacker或者是Restorator 2006打開軟體的EXE或者是DLL
然後就...看見雙引號引住的基本上都可以翻譯過來
這個方法只是適合一部分的軟體,某些軟體是靠讀取lng文件來設置語言的 用記事本或者相關的編輯軟體打開LNG 直接翻譯就可以了
當然 還有很多種類我都不知道
呵呵 說的比較籠統
不過總是感覺這類問題應該去漢化新世紀問比較方便 那裡高手比較多
E. 軟體漢化的軟體漢化工具
主漢化中常用到的軟體有SDL Passolo、Sisulizer Enterprise Edition 和Radialix這三種。其中SDL Passolo由於支持多種文件格式而成為世界上最流行的漢化軟體。
非標漢化中最經典的組合是:點睛字元替換器和靈便漢化編輯器。非標漢化軟體還有CXA等。
F. 有手機用的漢化軟體
金山詞霸
金山詞霸移動版是一款經典、權威、免費的詞典軟體,完整收錄柯林斯高階英漢詞典;整合500多萬雙語及權威例句,141本專業版權詞典;並與CRI合力打造32萬純正真人語音。同時支持中文與英語、法語、韓語、日語、西班牙語、德語六種語言互譯。採用更年輕、時尚的UI設計風格,界面簡潔清新,在保證原有詞條數目不變基礎上,將安裝包壓縮至原來的1/3,運行內存也大大降低。
軟體特點:
1.時尚UI設計,打造最強用戶體驗:此次UI改版,使用清新的六宮格模式,各個功能點一目瞭然,讓您在使用時不再困惑。
2.智能語音識別,邊說邊查:新加入的語音識別功能提供三種輸入方式,您可以說出英文單詞的讀音或字母拼寫,手機詞霸能夠快速識別並幫您完成查詢。
3.開放的外掛詞典下載,本地功能更強大:通過全新的資料中心功能,您可以量身定製屬於自己的詞典。而這些強大的詞庫資料全部是免費的。
4.更貼心的基本詞典:釋義、音標、發音、變形詞、同反義詞、搭配全面收錄。
5.全面收錄《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》:權威學習型詞典。集英漢、英英、例句於一體,內容精選於43億詞語、口語和書面語並重的語料庫。
6.隨身攜帶的單詞本:如果您要准備考試,需要背誦大量的單詞,那麼新版詞霸的生詞本功能一定會幫助您。這里提供了貼心的排序、遮蓋釋義功能。不僅如此,詞霸還可以幫您把生詞數據在PC/網站/手機間實現同步,讓您隨時隨地管理自己的生詞。
7.全新改版資訊頁,帶圖的每日系列:新版詞霸在提供查詞服務的同時,還提供精彩的雙語閱讀內容。包括「每日一句」「雙語資訊」「情景會話」,每一塊內容都是經過精挑細選,讓您在英語學習的同時找到一份樂趣。
8.引進網路專業翻譯引擎,長文本翻譯一鍵搞定:如同PC上的翻譯引擎一樣,在手機上,您一樣可以體驗到同等質量的翻譯效果。如果您經常閱讀英文文件或是需要翻譯簡訊、郵件等,翻譯功能將是您最好的幫手。
可以在網路手機助手等應用商店下載。
G. 安卓手機 的自動漢化軟體
apk編輯器,聽說的。 Apk編輯器V1.90對apk文件的解包、打包、簽名、漢化、應用共存製作、文字翻譯等等操作點擊廣告後,可開啟全功能版539kb
H. 如何自己漢化一款手機軟體
需要你有很強的變成基礎的,首先需要反編譯APK文件,找到關鍵的字型檔,一一替換為中文即可。
I. 介紹一款好用的手機端漢化工具
怎麼繁瑣了,我用著挺好啊,目前最強大的一個了。py平台上有個「全能工具」可以漢化rsc和exe。 用全速漢化也可以。
J. 有什麼軟體能自動漢化游戲的
Apk編輯器V1.90對apk文件的解包、打包、簽名、漢化、應用共存製作、文字翻譯等等操作點擊廣告後,可開啟全功能版539kb