① 手機上什麼播放器能自動在線匹配字幕
迅雷和射手播放器都可以。
② 數字視頻編輯軟體有哪些
一,現在電腦中的視頻,都是數字視頻!所以,電腦中用的視頻編輯軟體,都是數字視頻編輯軟體!
二、從實現來看,視頻編輯軟體大體分為四大類:
一類是玩具式的:特點是操作非常簡單,沒有什麼更多的功能和特效,質量難以保證。這類軟體有系統自帶的move make(有的系統沒有安裝),玩家寶寶。
二類是業余級別的視頻編輯軟體:特點是有一定的功能和特效,操作相對比較簡單。特效是傻瓜式的,不能進行調整或只能有限的調整。質量一般。如繪聲繪影等。
三類是半專業級別的:特點是功能相對較全,特效比較多一些,操作不太復雜,能根據編輯人員的要求實現一些特效要求。如EDIUS 、 VEGAS
四類是專業級別的:如premiere。功能強大,操作復雜,需要認真學習。
③ 13位帶字母的條形碼字幕製作用什麼軟體,大概怎麼做,越詳細越好,謝謝!
code128嗎製作,支持字母、數字及字元。建議下載Label mx使用,先選擇一維碼在頁面上劃一下,然後選擇code128類型,輸入數字、字母等就可以了。操作非常簡單。
④ 數字電影能自己更改字幕嗎
數字電影能自己更改字幕,如果你的視頻上下有黑條,且字幕是顯示在黑條上的,那就可以,首先你要下載兩軟體:Total Video Converter和格式工廠
先打開Total Video Converter,點新建任務-導入視頻,再點配置文件後的設置,在視頻裁剪與填充選項中勾選啟用裁剪和啟用填充這兩項,然後輸入像素值進行裁剪填充,我的視頻為320*240的解析度,下面的黑條大概占整個畫面的八分一,所以在裁剪處就輸入30像素值,在填充處同樣也輸入30像素值,顏色為黑色,點確定,然後開始轉換,轉換完後,原來的字幕就會被覆蓋掉,接下來,就打開格式工廠,選擇要轉換的格式,導入視頻,再點設置,要字幕選項中選擇你要替換的字幕文件,如果沒有字幕文件那就自己做成字幕文件。
⑤ 怎樣才能使錄音可以自動生成字幕啊用什麼軟體好啊急用-----
有一個工具,好像是雲字幕之類的,你去搜搜,直接自動同步字幕的,希望對你有用
⑥ 有沒有一款免費的視頻自動加字幕的軟體啊
1,繪影字幕,是一款為視頻自動添加字幕的軟體。該軟體於2019年正式上線。用戶可以選擇在網站上生成字幕,也可以在繪影字幕APP上直接編輯。
(6)數字自動生成字母軟體擴展閱讀:
視頻剪輯是對視頻源進行非線性編輯的軟體,屬多媒體製作軟體范疇。軟體通過對加入的圖片、背景音樂、特效、場景等素材與視頻進行重混合,對視頻源進行切割、合並,通過二次編碼,生成具有不同表現力的新視頻。
視頻剪輯軟體是一種應用軟體,可在電腦非線性剪輯系統(NLE)上處理數字視頻的後制剪輯。它取代了傳統的平面賽璐珞底片剪輯工具,以及模擬的錄像帶線性剪輯機器。
繪影字幕開放API支持包括中、英、日、韓等14種語言的識別及互譯,並支持翻譯成維、蒙、藏語,通過開放API可以輕松獲取多種語言視頻的識別結果,並製作雙語字幕。
通過開放API,可以將字幕識別無縫地嵌入到已有的產品及生產環境中,適用於批量短視頻製作,在線教育課程系統、視頻分享社區等場景。
參考資料來源:網路-繪影字幕
網路-迅捷視頻剪輯軟體
⑦ 抖音中視頻製作的字幕是用什麼軟體製作的如圖
藉助一些視頻剪輯軟體,比如愛剪輯。
1、先打開愛剪輯軟體,在打開的時候會出現一個新建的對話框。
(7)數字自動生成字母軟體擴展閱讀
製作流程
1、導入要製作成視頻的照片和視頻短片
視頻製作軟體支持導入的製作視頻的素材包括照片、視頻、音樂等等,非常豐富,更多的素材意味著製作出的視頻的豐富性。
導入照片和視頻短片素材。點擊「插入視頻片頭」按鈕,可在製作的視頻設置一個精彩炫麗的視頻片頭,更加引人入勝。點擊「相片間插入視頻短片」按鈕,可在相片間插入和照片主題一致,平時拍攝的精彩視頻短片,將相片與視頻完美融合,宜動宜靜。
2、添加動聽的背景音樂和配上MTV同步字幕
有圖片,還要有音樂。點擊「背景音樂」選項卡,在這里導入背景音樂和同步歌詞。製作MTV歌詞很簡單,只需導入背景音樂對應的LRC歌詞文件,很多播放器在播放背景音樂時都會自動下載匹配的LRC歌詞文件,這樣製作出來的視頻就會具有明星的MTV的效果,還可以方便我們在觀看MTV視頻時跟唱。
當然,我們還可以為MTV歌詞設置字幕樣式和展示特效,來豐富視頻的展示效果,這也是在製作精美度方面的細節體現。
3、文字特效
點擊「修改名字及注釋」按鈕,可以為我們的照片配上一段文字,點擊左下角的「注釋」按鈕,就可以為相片文字選擇展示形式了,動態、靜態、不顯示或名字注釋任選其一顯示,都能靈活設置。
4、特效展示
相片特效使得製作的視頻更為動感,這里不進行設置也會默認隨機特效。當然,我們也可以點擊「應用特效到指定相片,為每張相片指定更符合相片內容的炫麗特效。的相片特效多達數百種,是同類軟體中效果最多最精美的,火焰、液態、卷軸、3D旋轉、翻頁、百葉窗、碎片飛出等等,豐富而動感,足夠我們打造一個唯美動感的電子相冊。
最後,直接點擊「視頻相冊」右下角的「開始生成」按鈕,一個極富個性的絢麗視頻具極速生成了。是不是充滿期待呢,馬上就發揮你的無限靈感,自己動手製作一個唯美視頻吧,體驗製作的樂趣。
⑧ 請介紹一個視頻加字幕軟體,免費,容易操作,沒有插件.謝謝.
首先,先介紹一下關於字幕的基本知識。 視頻文件的字幕,可以分為硬字幕和軟字幕兩種(不知道科學的叫法是不是這樣,習慣上都是這么說的)。 所謂硬字幕,就是在壓制影片的時候手動添加進字幕文件,且永久存在於影片之中,如果我們要做影視組標識的話,都要使用硬字幕。 所謂軟字幕,就是通常指的*.sub,*.srt,*.ssa,*.ass等格式的字幕文件,只需和影片同名,並放在同一個文件夾內,播放器就會自動調用字幕文件,我個人不建議使用,試想,誰願意看電影的時候再找個同名的字幕文件一起拷進去啊,麻煩!呵呵…… 下面我們分別介紹軟字幕和硬字幕的製作方法。 一、准備工作 1、需用軟體:VOBSUB(製作軟字幕使用);VirtualDub(製作硬字幕使用);textsub.vdf(這是一個插件,必須用到的,把這個插件放在virtualb安裝地址的plugins文件夾內,例如:D:\tools\VirtualDub\PlugIns) 2、安裝上述所需軟體,注意安裝完VirtualDub後一定要把textsub.vdf文件拷貝到安裝目錄的PLUGINS這個文件夾下。 二、軟字幕的製作方法 我們先介紹軟字幕的製作方法,雖然我從來也不用,但是大家了解一點也還是有用的。 1、首先打開記事本,按以下格式編輯:(點線以內的部分)見圖1 -------------------------------------------------------------------- 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 http://bbs.sisdown.com/ 2 00:00:12,400 --> 00:00:24,400 新兵論壇歡迎您! 3 00:00:30,000 --> 00:00:38,000 本視頻由cryingst製作 4 00:00:41,000 --> 00:00:50,000 更多更好的軟體請登陸 www.sisdown.com --------------------------------------------------------------------- 上面做的只是一個示例,同理,如果我們要給配音加字幕的話,也是這個樣子一直繼續下去就好了! 2、把所有要加入的字幕全部添加完畢後,我們就要保存文件了。 選擇「另存為(注意一定要另存)」;文件類型選「所有文件」,文件名為「XXX.chs.srt」;編碼選「ANSI」。 這里需要注意,文件名中的XXX可是任意文字,中文英文都可以。要求保存後的文件格式是srt的,也就是說,如果保存後你發現你保存的文件仍然是文本格式,那就不對了,這里給大家一個小建議,進入我的電腦中任意一個文件夾,點擊工具欄上工具的選項---文件夾選項---查看,把「隱藏已知文件類型的擴展名」前面的小勾去掉,這樣就可以看到這個保存的文件是什麼格式的了。如果是XXX.chs.srt.txt,那麼只要重命名,把後面的.txt刪除就可以了。見圖2 這一步千萬要弄對,因為後面做硬字幕的時候也要用這個XXX.chs.srt文件。 3、VOBSUB軟體設置 打開DirectVobSub Configure,(這個東東可能在軟體安裝目錄里沒有,如果沒有的話,點開始菜單--所有程序--VOBSUB--DirectVobSub Configure)。 字體:我一般使用幼圓,個人很喜歡這個字體,大家也可以使用楷體或宋體,顏色用亮一點的就好,如紅色、綠色等,只要效果明顯就可以。字體大小可以選擇28號,大家也可以嘗試用其他字體大小。 圖形大小選擇:擴展到4:3; 字幕解析度:自己選擇就可以; 必須選擇總是載入。 4、打開subresync.exe(主程序,在安裝目錄就可以找到),點打開,選擇你剛才做好的XXX.chs.srt文件,注意在下方有個楨/秒的選項,這里要把後面的數字手動改成15,(在下拉菜單中沒有15這個選項,只能手動改為15,不要問我為什麼是15,只是現在大部分人都用這個楨速)見圖4-1,再點編輯,出現如圖4-2的界面。這里又是一個設置字體及其他的界面,可以設置顯示字體及顏色等等,要注意的是有一個屏幕對齊的選項,那分列的9個點就是表示字體在屏幕上顯示的位置,如果你做的是影視組標識,建議選最上面的居中的那個,如果是給配音加的字幕,那就選最下面居中的那個。 5、全部設置完畢後點確定,然後點另存為,出現如圖5的界面,這里保存類型要選microdvd(*.sub),文件名要改為你所做影片的名字,比如說你有個叫tonghua的avi影片,你現在這個字幕是給這個影片做的,那麼文件名就要改為tonghua。最後點保存就可以了。 到現在為止,軟字幕就基本上算是做完了,最後要做的工作就是檢查一下你所做字幕的文件名的格式是否是XXX.sub格式,還有字幕文件名是否和影片文件名相一致。如果確認無誤,把影片和字幕文件一起放到手機上E:\VIDEOS下就可以實現字幕顯示了。 三、硬字幕的製作方法 現在我們來介紹硬字幕的製作方法。希望大家認真看看這個,有什麼不明白的地方留貼問我就可以了,想做一個完美的字幕,我覺得還是用硬字幕好一些,希望大家一起學習,一起進步! 1、打開已經安裝的VirtualDub這個軟體。 2、點標題欄的視頻,選擇完全處理模式,選擇濾鏡,點擊添加,選擇TEXTSUB2.23這個插件。 3、選擇好這個濾鏡後,點確定,出現設置界面,點打開,然後選擇我們在製作軟字幕第二步時做好的XXX.chs.srt文件,點打開,注意楨速仍然改為15。 4、這時還要對這個字幕進行設置,設置的對象就是字幕顯示的方式、字體大小、顏色等,和我們做軟字幕是一樣的。點樣式,出現如圖9的畫面,做字體等相應設置。設置完畢後,點確定,在確定,直到出現VirtualDub的主界面,和圖6是一樣的。 5、點文件--打開視頻文件,選擇你要添加字幕的影片,在主界面上會出現影片的開頭,有兩個顯示位置,一個是原始文件的效果,一個是加了字幕後的效果。 6、這時不要著急轉換,如果你這時就強加,那麼做出來文件的大的會超出你的想像,我一開始就因為這個問題困擾了很久。這時先點擊主界面標題欄的視頻--壓縮選項,出現如圖11的界面,這里是選擇視頻壓縮的解碼器,最好還是用XVID MPEG-4 CODEC這個解碼器吧,理論上任何一個都應該可以,我沒有測試,用軟體自設定的解碼器是不行,否則一個不到5分鍾的MV轉出來會至少80兆!大家如果有興趣,可以試試別的解碼器可不可以。選擇好解碼器後,點確定重新回到主界面。 7、這時可以對這個視頻進行預覽,看看效果是否滿意。點文件---預覽濾鏡效果。如果效果自己滿意了,就可以對這個視頻進行字幕強加了。 點文件--另存為AVI就可以了,等到轉換過程完畢後,字幕就已經加到影片當中了。 8、製作過程到這里就算是結束了,其實這個過程並不是很復雜,如果大家製作過幾次,自然就很熟練了。在這個過程中最重要的就是XXX.chs.srt文件的製作參考資料: http://..com/question/94252655.html?si=7
⑨ 給日本動畫片加中文字幕,一般用什麼軟體好
idx+sub圖形字幕轉成srt文本字幕的幾種方法
1、了解字幕格式
一般而言,DVDrip電影自帶的字幕文件是*.sub格式,並配合*.idx索引文件一起使用的。由於*.sub是基於圖片形式來存放字幕數據的,所以自身的容量比較大,並且無法編輯,這給我們的字幕翻譯和修改工作帶來了不便。相反,*.srt字幕文件是基於文本格式的,所佔空間小、可直接用記事本打開編輯,普遍用於字幕的翻譯和修改。因此,我們在翻譯英文字幕或修改中文字幕之前,要將*.sub格式轉換成*.srt格式,更重要的是後面要用到的Subtitle Workshop不支持*.sub格式(當然如果字幕已是*.srt格式的,那麼就可跳過下一步)
2、轉換字幕格式
轉換字幕格式的方法有許多,這里只介紹比較常用的三種方法:1)用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕;2)用subRip轉*.sub格式的英文字幕3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕;
1)、用SubResync轉換*.sub格式的英文字幕
機器上安裝好Vobsub軟體,點選*.sub或*.idx文件,從滑鼠右鍵菜單中選擇「Edit With SubResync」,打開文件。先在下拉菜單中選擇語言為English,然後選擇Save As,保存類型選Subripper(*.srt),最後填好文件名保存。要注意的是,在OCR Settings中有一個調整識別敏感度的滑塊,將敏感度調到最高可以提升軟體的識別能力(如圖1)
此時,軟體會進行字幕識別的學習。其界面下方會依次一行一行地出現我們前面打開的字幕,請照著提示一一輸入(字母要分大小寫),軟體會對它們進行識別學習並記錄下來(如圖2)。當你把26個大小寫字母以及標點、數字輸入一遍之後,字幕的學習也就結束了。而這時你會驚奇地發現,字幕文件的格式轉換工作也結束了(以上所有工作只需5分鍾左右,相比「SubToSrt 3.11」要方便,但中文就不太適用了)。完成之後,你就得到了一個可自由編輯的,大小僅有幾十KB的*.srt字幕文件。這種*.srt字幕不僅可以像*.sub一樣直接用於電影播放,而且還可以用記事本或翻譯工具(Subtitle Workshop等)打開編輯。
2)用「subRip」轉換*.sub格式的英文字幕
機器上安裝並打開subRip軟體,點擊菜單「文件」→「打開Vob文件」彈出詳細的選擇對話框。在左側選擇字母流的語種(目前SubRip的OCR功能限於西文字母類語言使用,中文的OCR可用另一個叫做SubOCR的軟體,支持簡繁體),在」字元點陣文件」處載入字型檔(即」ChMatrix』目錄下的*.sum文件)。設置完成後點擊「開始」,SubRip就會開始搜索指定文件中的字幕流。
每種字母第一次出現時會要求你輸入同樣的字母驗證(即字幕庫中未有的字元),之後再出現同樣字母就會被自動識別。全文識別結束後,SubRip還提供「PostOCRCorrection」功能對識別文件進行自動校正。最後點擊「文件」→「另存為」將字幕保存為SubRip格式或.srt格式的字幕文件。SRT字幕轉好後,當軟體提醒你【是否保存字元點陣文件】(即字型檔),可以選擇否。如果選擇了是,那麼識別錯誤的字元將被保存。因此有時就需要修正字元點陣文件了:
打開subrip-字元點陣-編輯/查看字元點陣-打開一個字元點陣文件-選擇你的字元點陣文件-確定-查找錯誤字元-修改/刪除-確定-保存字元點陣文件。
3)用「SubToSrt 3.11」轉換*.sub格式的中文字幕
前面講到的兩個文件都不太適合轉換中文字幕,要轉換中文字幕最好是用「SubToSrt 3.11」,因為它擁有強大的字型檔,你可以自己導出導入字型檔也可下載最新字型檔,當你更新了字型檔後你會發現轉換字幕的時間只需要1-5分鍾!下面就看看「SubToSrt 3.11」的具體使用步驟吧!
(1) 用SubRip將*.sub文件轉換為bmp圖片
1. 首先安裝SubRip 1.17.1,選擇安裝所有
3. 打開SubRip->文件->打開Vob文件
4. 打開文件目錄->選定sub->語言數據流選Chinese->右面操作里選字幕圖片保存為4bit的BMP文件,以及在加時間和尺寸上打勾->開始
5. 輸入任意文件名->保存
6. 預設里選I-Author->選取Custom Colors and Contrast->把顏色#1-4全部選擇成白色(#1-4分別代表字芯、字框、背景、消除走樣,每個字幕的#1-4所代表的都不一樣)->一一測試哪一個為字芯,設為黑色,其他3項全部為白色,重要!(參看附圖)->點選確定:
7. SubRip自動將每一幅圖片保存為BMP,並且加上相應時間順序
輸出格式->設置輸出格式->Text Formats下的SubRip(*.srt)->轉換成此格式
文件->另存為->保存
8. 關閉SubRip
(2) 使用「SubToSrt 3.11」將圖片轉化為*.srt文件
1. 「SubToSrt 3.11」為完全綠色軟體,直接解壓開即可使用。
2. 運行SubToSrt.exe->文件->打開SRT或SSA文件->選取剛才保存的srt文件(此文件要與bmp圖片存放在同一目錄下)
3. 圖片處理->自動裁剪->確定(推薦使用此步驟,可以使識別更快)
4. 依照字幕調節空格檢測設置、空格寬度設置、行高檢測設置的靈敏度
5. 識別->開始識別。當遇到不認識的字時,會自動跳出小窗口要求豐富字型檔,輸入該字,按回車即可;當遇到半個字的時候,按擴展(Alt+E),即可顯示全字;如果前面一個字打錯,可以在小框中修改該字,程序會自動從該字所在行開始識別
6. 識別完畢後,會自動替換已知錯誤片語。
7. 這時,可以隨便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是錯誤的)
8. 文件->保存為SRT或SSA格式->這里保存為srt
注意:要使字幕的轉換速度快,就要經常更新字型檔,從網上下載最新的字型檔(即word.tst和word.wrd兩個文件),用這兩個文件替換原文件,打開"subtosrt",單擊字型檔-〉生成索引文件
3、字幕的翻譯(使用Subtitle Workshop軟體)
Subtitle Workshop是由URUSOFT(http://urusoft.co.nr/)公司推出的一款字幕軟體, 集字幕製作、修改調整、合並/分割、格式轉換、內容檢查等功能於一身,幾乎支持所有常見的字幕格式(我用的版本不支持*.sub格式,不知最新版本是否支持),支持自定義字幕格式,界面友好。
下面是Subtitle Workshop的界面
SW默認狀態下安裝完後是英文界面,但是它提供了豐富的語言包,
可以調整為中文界面:SETTINGS>> LANGUAGE>> CHINESE SIMPLIFIED
1)、介紹一下左面板:
A。這里可以設定字幕是按時間顯示還是按幀率(FPS)顯示。
B.看到字幕顯示區有部分亂碼了嗎?可以從在字元編碼集中把ANSI改為GB2312就可以顯示中文了
C.左面板可以按F4顯示或隱藏
2).字幕製作:
字幕文件格式多樣,但是其組成不離主要兩部分: 時間軸和字幕內容, 時間軸由開始時間和結束時間組成。 新字幕文件的製作就是不斷的插入字幕的結果。
3) 插入字幕:
「編輯>>插入字幕」,快捷鍵為INSERT鍵 ,本命令會在當前選中的字幕後面插入一句新的字幕, 默認狀態下字幕開始時間為前一句字幕結束時間加1微妙,
時間跨度為1秒,字幕內容為空 ;如果想在當前字幕前插入新的字幕,比如在第一句前加入, 就要SHIFT+INS
4) 刪除字幕:
移除字幕」,快捷鍵為DEL鍵[$#61664]「編輯,本命令會跳出對話框,詢問是否真的要刪除。 如果沒有對話框彈出,選擇「設置>>設置>>基本設置」,選中「刪除字幕須確認」。
5) 時間微調:
有時插入的新字幕的默認時間可能與我們想要的不一樣,就需要進行字幕的微調
A.可以在「時間控制項」中直接輸入字幕的起止時間或者跨度(需要按回車後更改才生效)
B.可以上下翻動輸入框右邊的調整按鈕(按鍵盤上的上下箭頭亦可)
C.ALT+C設定字幕起始時間為影片當前時間,ALT+V設定字幕結束時間為影片當前時間
D.另一種插入字幕的方法:ALT+Z設定影片當前時間為字幕開始時間,
ALT+X設定影片當前時間為字幕結束時間,
與上面C點不同的就是這個方法可以同時插入新的字幕。
6) 字幕內容輸入 :
在「字幕內容編輯區」輸入的字幕內容可以立刻顯示在「字幕顯示區」和影視預覽區 ;時間軸的製作真是一件費事費力的事情,為了把一句字幕顯示的精確,需要反復的校對。
向為我們無私奉獻聽力作品的字幕組同學表示深深的敬意。
7).字幕調整:
A.首尾兩頭調整:
預覽電影,直至第一句字幕應該顯示的地方,按ALT+F;
繼續預覽電影,直至最後一句字幕應該顯示的地方,按ALT+L;
然後CTRL+B,這樣,中間的字幕就可以自動調整了
B.所有選中字幕整體前移
選中字幕,按ALT+M,就可以把選中字幕平移到影片當前時間
C.與已調整好的字幕同步
比如你已經調整好了中文字幕,再調整英文字幕時可以用這個方法:打開英文字幕,按CTRL+SHIFT+B
8).字幕合並/分割:
分割:「工具>>分割字幕」(CTRL+T) ;可以按照行號、時間、幀、影片時長等分割,選中「重新計算時間」,會有意想不到的收獲哦
合並:「工具>>並字幕」(CTRL+J) ;可以把不同格式,不同幀率的字幕合在一起。如果添加字幕時順序有誤,可以上下拖動到它應該的位置
9).字幕檢查:
(1)格式檢查 SW提供了強大的格式檢查對話框,對於時間軸的格式,時間軸跨度,內容長短等等等等進行設置。
(2)內容檢查 手工輸入字幕時,筆下誤是難免的,尤其是輸入英文的時候。怎麼辦呢?SW的拼寫檢查可以幫忙。 「工具>>拼寫檢查」(或直接按F7),SW就會自動調用MS WORD的拼寫檢查。 所以,您至少要裝有WORD97才能使用這項功能。
10).問答:
A. 我在手工輸入字幕內容時,能否直接轉到後一句(或前一句)而輸入焦點不變?
可以,按SHIFT+ENTER可以直接轉到後一句(CTRL+ENTER直接轉到前一句),而輸入焦點不變。 在時間控制項內修改時間時,情況也是如此。
B.我怎麼選中多句字幕?尤其是不相連的字幕?
選中多句字幕的方法與在WINDOWS中的操作無二,按住SHIFT可以選取相連的多句字幕,按住CTRL可以選取單個字幕
C.有些快捷鍵我用著不爽啊,能改么?
可以,在SW的安裝目錄中有個文件SHORTCUTS.KEY,用任意的字處理軟體打開,修改它。注意文件開始的說明。
D.怎麼只有時間軸沒有字幕內容的文件無法保存啊?
SW中是這樣的。只有某行字幕輸入內容後這一行才能保存。沒有內容的行將被忽略。
E.我在播放.mpg(或.mpeg)文件時程序沒反應了,沒法播放?
首先確認安裝了所有需要的插件
把擴展名.mpg(或.mpeg)改為.avi時時看
技巧:對於聽譯時只管做時間軸而不用輸入內容的人有效
就是時間軸做好後,
(1)選中「編輯>>翻譯>>翻譯模式」,這時「字幕顯示區」出來個「翻譯」欄,其中所有行的內容都為「未翻譯字幕」。
(2)選中「編輯>>翻譯>>交換」,這樣翻譯欄內的字幕跑到前面那一欄來了。
(3)取消選中「編輯>>翻譯>>翻譯模式」,這樣,所有的行就都輸入內容了,保存時就不會漏掉某行了。