⑴ 有沒有比較好用的CAT輔助翻譯軟體最好不要太貴的
cat軟體嗎?trados,memo q,transmate都還不錯,在線的有譯馬網,不需要下載安裝,打開網頁就可以翻譯,永久免費的,功能簡單實用。希望可以幫到你
⑵ 有沒有好用的免費在線CAT翻譯工具哇
帶有現成語料庫的CAT軟體好像沒有,大多數CAT工具中的記憶庫和術語庫都只是空殼,需要用戶自己導入語料庫及術語庫材料。但是你可以試試YiCAT----基於語料大數據的在線翻譯管理平台。翻譯過程中可以實時檢索海量優質記憶庫。
⑶ 筆譯急需掌握的CAT翻譯軟體有哪些
桌面版CAT軟體有:SDL Trados、Déjà Vu、memoQ等;
CAT(Computer-Aided Translation)即計算機輔助翻譯,計算機輔助翻譯是利用計算機技術來提高翻譯效率和譯文質量,人在這一過程中起著決定性的作用。
CAT軟體指為提高翻譯效率,優化翻譯流程而設計的專門的計算機輔助軟體,包括翻譯記憶系統、術語管理工具、對齊工具和項目管理工具等。
(3)哪些cat工具是免費的擴展閱讀:
SDL Trados為他們克服了在不同國家地區的文化、語言障礙,從而為他們的全球化鋪平了發展道路。
因為SDL Trados用戶通常能夠將完成工作的速度提高50%左右(具體數值依不同文檔,項目會有變化),更准確地評估時間和成本,顯著減少翻譯錯誤,編寫更為一致的翻譯(對技術、法律和醫學翻譯來說,這一點尤其重要)。
SDL Trados是一個全球化公司,40 多家分公司遍布北美、亞洲、歐洲和中東地區。 我們的總部設在英國梅登黑德,是一家在倫敦股票交易所上市的公開交易公司(標識為「SDL」)。
我們的職責是幫助各公司確保將他們的消息(及其品牌)以各種語言一致地傳達給全世界。 我們還可以確保以低成本和高質量將所有內容以所需語言交付,從而幫助他們加快新產品投入市場的時間。
⑷ 請問現在還有什麼免費的選品工具軟體
利用平台自帶的搜索功能,分析買家熱門需求和潛在需求。基本上各個跨境電商平台都有搜索框,通過這個搜索框則可以判斷需求。以速賣通為例,打開速賣通的買家頁面,在搜索框下面會顯示mechanical keyboard,camera drone,rings for women,cat eye sunglasses,3d printer等許多關鍵詞,對頁面刷新,每次出現的詞都會不一樣,這些詞就是俗稱的熱門關鍵詞,通過熱門關鍵詞可以了解到哪些產品在國外需求量比較大。
⑸ CAT翻譯工具哪個版本的比較好 我是新手,用哪個版本適合
其實翻譯軟體多時從trados開始 只有當trados用得熟練了 才算是理解了CAT軟體的真髓。因此,如果你打算長期做翻譯的話,我建議你一開始就用trados。trados是主流軟體,世界排名第一,不用擔心此軟體的存續問題,有很好的延展性和兼容性,其它很多翻譯軟體基本都可以從trados處導入需要的詞庫或者記憶庫。
當然,如果你僅僅是用一次兩次的,完全沒有必要用CAT。
另外,trados的缺點也是突出的,文件比較龐大,運行不流暢,這個對個人使用的體驗有很大影響。
最後我還是推薦你用trados,畢竟國際大牌的軟體不是忽悠出來的。
如果你追求的使用上的流暢感的話,那可以用國產的雪人或者法國的Deja Vu。
關於字典的話,你需要按照你使用的CAT軟體的要求導入詞庫,建議詞庫僅僅導入那些你拿不準或者都不知道的詞語,如果是很熟悉的詞語不用做成詞庫,那樣反而浪費經歷。
⑹ 誰能推薦一個比較好用的CAT計算機輔助翻譯軟體啊除了TRADOS的,最好有現成語料庫的!!!謝謝!!!
除了Trados以外,
DejaVuX也是常用的計算機輔助軟體。
使用上述兩款軟體均可製作雙語、多語對齊語料庫。
⑺ CAT是什麼翻譯軟體包括哪些
計算機輔助翻譯,包括CAM。
它不同於以往的機器翻譯軟體,不依賴於計算機的自動翻譯,而是在人的參與下完成整個翻譯過程。與人工翻譯相比,質量相同或更好,翻譯效率可提高一倍以上。
CAT使得繁重的手工翻譯流程自動化,並大幅度提高了翻譯效率和翻譯質量。計算機輔助翻譯是一個廣泛的和不精確的術語,涵蓋了一系列的工具,從非常簡單到更復雜的。
其主要功能:
在翻譯過程中,存在著大量重復或相似的句子和片段。採用人工筆譯哪怕是最簡單的句子, 也需要書寫一遍。 CAT技術具有自動記憶和搜索機制,可以自動存儲用戶翻譯的內容。
當用戶翻譯某個句子時,系統自動搜索用戶已經翻譯過的句子,如果當前翻譯的句子用戶曾經翻譯過,會自動給出以前的翻譯結果;對於相似的句子,也會給出翻譯參考和建議。
CAT是一個具有自學習功能的軟體,它會隨著用戶的使用,學習新的單詞、語法和句型,為用戶節省更多的時間。CAT還配有增強工具CAM ,可將用戶以前翻譯過的資料轉換為可以重復使用的記憶庫。這樣,用戶就無需重復以前的勞動,從而提高翻譯速度和准確性。
⑻ 現在有哪些計算機輔助翻譯工具(cat)可以使用啊需要免費的,謝謝
本人MTI一枚,說到CAT計算機輔助翻譯軟體,可以說我們是從大學用到研究生時期了。只要上機輔翻譯課,老師就會讓我們用一些主流的機輔軟體,比如: SDL Trados、Déjà Vu、Wordfast、YiCAT 等。可以說每一個軟體都有其優劣之處,要每一個都使用過才能知道哪個適合自己。
那麼這里分成兩類來說,一類是國外的CAT工具,以SDL Trados為例。Trados是是全球最大最權威的CAT軟體,基本上只要是有翻譯業務的公司都會讓譯員用這個。優點:專業權威、功能強大。缺點:軟體下載昂貴(以美金算);操作復雜,多種快捷鍵、隱藏功能、格式轉化;軟體不穩定,常常自動關閉等。
這么一番對比之後,您更喜歡哪一類CAT工具呢?
⑼ 協同翻譯 CAT工具推薦
目前我在用YiCAT在線翻譯管理平台,操作便捷易上手,編輯器界面也很友好,不僅可以實現協同翻譯還能做到譯審同步,個人版和團隊版均免費使用,如果協作人數較多可申請免費試用企業版,望採納~
⑽ CAT tool 是什麼
CAT tool是指計算機輔助翻譯軟體,用來幫助譯員提高翻譯效率,常見的有Trados、memoQ、transgod等等。
Translation Memory是指翻譯記憶庫。這是一種雙語平行語料庫,這是翻譯技術的核心。譯員利用記憶庫,在翻譯同領域或類似文本時可以查詢翻譯記憶庫的內容,直接借鑒或修改。但是CAT軟體一般不自帶語料庫的,需要通過自身積累或者對齊文檔獲得語料庫。
(10)哪些cat工具是免費的擴展閱讀
主要功能
在翻譯過程中,存在著大量重復或相似的句子和片段。採用人工筆譯哪怕是最簡單的句子, 也需要書寫一遍。 CAT技術具有自動記憶和搜索機制,可以自動存儲用戶翻譯的內容。當用戶翻譯某個句子時,系統自動搜索用戶已經翻譯過的句子,如果當前翻譯的句子用戶曾經翻譯過,會自動給出以前的翻譯結果;對於相似的句子,也會給出翻譯參考和建議。
CAT是一個具有自學習功能的軟體,它會隨著用戶的使用,學習新的單詞、語法和句型,為用戶節省更多的時間。CAT還配有增強工具CAM (Computer Aided Match),可將用戶以前翻譯過的資料轉換為可以重復使用的記憶庫。這樣,用戶就無需重復以前的勞動,從而提高翻譯速度和准確性。