❶ 哪位高人知道哪有象漢譯英那樣的漢譯維的軟體,就是輸入漢語,能顯示維語,最重要的是同時有語音。
翻譯軟體是收費的,沒見到破解的,
下面的在線翻譯也許可以提供幫助,
這是一個漢維雙向翻譯頁面。
http://www.uyghurche.com/cgi-bin/search.pl
❷ 漢譯英在線翻譯器
Chinese auto market development speed been circles by optimistic as auto yield and automobile amount growing, car beauty decoration market will usher huge development space.According forecast 2008 China Vehicle Quantity will reach 50,000,000. Particular With private car ownership increase cars daily maintenance already from "to Revised based" graally into "to support mainly.」Survey show the country 60% private upscale automobile owners have Leave automobile do external beauty conservation habit over 30% private low car owners began formed Leave automobile do beauty conservation concept 50% private car owners willing grasp basic technology circumstances themselves car beauty and conservation over 30% public upscale cars Timing external beauty conservation.First hand car decorations, such as: auto foil to cut off ultraviolet rays, heat insulation. Automotive leather seat covers to protect, to show his personality. Car to look at fashion sets, and so comfortable holding. We find the prospect of car decoration and beauty.First hand car decorations, such as: auto foil to cut off ultraviolet rays, heat insulation. Automotive leather seat covers to protect, to show his personality. Car to look at fashion sets, and so comfortable holding. We find the prospect of car decoration and beauty.
全了
❸ 百度翻譯APP為什麼沒有聲音
在第一次打開這軟體的時候,會被其他軟體彈出是否什麼申請通話什麼的,你點擊了阻止,就沒有聲音。
網路翻譯[1]依託互聯網數據資源和自然語言處理技術優勢,致力於幫助用戶跨越語言鴻溝,方便快捷地獲取信息和服務。支持全球200種語言互譯,包括中文(簡體)、英語、日語、韓語、西班牙語、泰語、法語和阿拉伯語等,覆蓋約4萬個翻譯方向,是國內市場份額第一的翻譯類產品。[2]
網路翻譯擁有網頁、APP、網路小程序等多種產品形態,此外還針對開發者提供開放雲介面服務,日均響應千億字元翻譯請求。除文本、網頁翻譯外,結合用戶多樣性的翻譯需求,推出了網路釋義、海量例句、權威詞典、離線翻譯、翻譯同傳、拍照翻譯、AR翻譯、對話翻譯、實用口語、英語跟讀、英語短視頻等功能。
針對具有專業領域翻譯需求的用戶,推出包含生物醫葯、電子科技、水利機械等多種領域翻譯,提供更貼合領域要求的翻譯結果。
針對對譯文質量要求較高的用戶,提供人工翻譯服務,讓用戶暢享精準地道的翻譯體驗。
依託於網路強大的自然語言處理技術和高水準的翻譯技術,為廣大企業開發者提供強大、簡便、易用的翻譯API和SDK等介面服務。
❹ 有道詞典和百度翻譯哪個好點啊
《有道詞典 v8.9.9》網路網盤資源免費下載:
鏈接: https://pan..com/s/1gML9CEL3tb3m5GfEZYDquw
有道詞典v8.9.9最新版是一款全能翻譯軟體,它結合了互聯網在線詞典和桌面詞典的優勢,除具備中英、英中、英英翻譯、漢語詞典功能外,創新的」網路釋義」功能將各類新興詞彙和英文縮寫收錄其中,依託有道搜索引擎的強大技術支持及獨創的」網路萃取」技術,配合以全面的OCR屏幕取詞功能,為您提供最佳的翻譯體驗。
❺ 漢譯英在線翻譯
Garden notes
First, garden time
May 1 --- Sept. 30: 6:00 ~ 22:00
October 1 --- April 30: 6:00 ~ 21:00
Second, the park visitors, please observe the "Beijing Parks Ordinance" and "civilized people of the Convention on the capital."
Third, please consciously garden maintenance order. Garden to be ordered out, not crowded, not blocking roads and entrances. After the static park, do not continue to stay on the road places.
Fourth, note that their own security. Not in the river, lake swimming, do not open the ice in the non-skating or walking, do not climb the fence, rocks, sculpture, pavilions and corridors. Note that when walking around safety, avoid manhole cover; in Hill Road, stairs, walking up and down deck, etc., please note that a firm, slow, small observation, to prevent accidental falls. To take good care of portable items, to prevent loss, theft. Children, the elderly and the mentally retarded mobility is required, accompanied by his family downstream garden. Yu Xuetian slippery road, please pay attention to safety.
5, please consciously safeguard public order. Against infectious diseases and disheveled by the park. Without the Park Service approval, in addition to the elderly, the disabled, children, the use of hand, pushing the wheelchair and child carts, other vehicles will enter the park; been allowed into the park all vehicles to slow down prohibit the whistle, take the initiative to avoid tourists, to ensure driving safety. Unauthorized use is strictly prohibited higher power sound to play music, are not allowed in the park pounding on drums, loud noise, the noise pollution. Reclining chair in the road ban. Prohibition of climb, destroy walls, railings and hedges. Do not park for basketball, soccer, volleyball, tennis, softball, Frisbee, darts, roller, skateboard, children's physical activity and tackle other slapstick chase.
6, please consciously abide by laws and regulations. Prohibited in the park organizing meetings. Ban assault, rioted out of feudal superstition and gambling in any form of illegal activities. Forbidden to sell goods in the park, distribute or post advertising materials. Allowed to bring a variety of firearms, ammunition, weapon, explosive, and a variety of dangerous goods and pet into the park.
7, please protect the cultural and public facilities. Not monuments, garden buildings, trees and public facilities on the smear, characterization or post, hanging items and expand engraved inscription. Park Service approval shall not be accompanying video, film and television.
8, please take good care of park trees and flowers. No grass, no climbing and breaking flowers, fruits and vegetables are not green in digging, digging roots, digging, picking up tree class, etc., do not use the trees to do exercise.
9, please protect the park sanitation. Do not spit, litter, do not throw fruit (nuclear), cigarette butts, chewing gum and other waste, do not pick up garbage bin in Cut waste and begging. Pour water on the garden, do not drink, washing, cleaning.
10, please consciously safeguard park water environment. Prohibit wading in the water park, play, investment and net fishing, fishing, and laundry and so on.
11, please note that fire safety. Prohibited in the park campfire, barbecue, set off firecrackers, banned the ancient buildings, old trees around the fire and no-smoking area and easy-to-place smoking.
12, please take good care of wildlife. Prohibit hunting in the park, intimidation, assault, injury to animals or animals fed non-feeding area, without the Park Service allows not released to the activities in the park.
13, In special cases, the park will control the number of visitors to the park or temporarily closed, please consciously obey the command staff, according to the order of evacuation.
❻ 有哪些不較好的英文翻譯網站和軟體.最好用過的.
Trados:翻譯輔助工具(CAT)領域的老大,部分原因是因為她強大的功能,但成為老大最重要的原因是因為它起步早。當別的CAT工具如雨後春筍般的出現時,甚至大有青出於藍而勝於藍之勢,然而Trados 早已佔領了最大的市場份額,無人能敵。但是使用它翻譯文件的過程中經常會遇到各種問題,有時候導致翻譯無法進行,或者翻譯完的文件無法導回原來的格式,給翻譯和項目經理帶來很大不便。Trados這一名稱取自三個英語單詞。它們分別是:Translation、document和Software。其中,在「Translation」中取了"TRA"三個字母,在"document"中取了"do"兩個字母,在"Software"中取了「S」一個字母。把這些字母組合起來就是"TRADOS"了。翻譯Word文件時,以依附形勢存在,但是它的Tageditor功能十分強大,可以作為翻譯絕大多數文件格式的平台。但至於它在2005年6月被SDL 收購的真正原因,至今不得而知。
SDLX:也是不錯的翻譯工具,功能也很強大,但起步比Trados 晚得多。可以作為翻譯所有文件格式的獨立平台,原文和譯文對稱顯示,給人感覺很直觀,所有操作在一個界面完成,並可以時時察看源文件和目標文件。功能較Trados 有很多過人之處,但個別地方還有不足,比如只能用MDB格式的TM,文件中的碼有時候比較復雜,識別整句能力不強等。在成功收購了Trados之後,如虎添翼,藉助Trados的銷售網路和名氣,順利開拓自己的市場和知名度,銀子大大地有。2009 年年初推出了SDL Studio 2009,結合了SDLX 和 Trados 優勢於一身,具體內容可參考我的另一篇原創。順便說一句,2009自帶的Trados 2007 中的Tageditor 實在是差勁的很,很難想像版本高了,速度反而卻慢得要命---打開一個TTX文件有時候甚至需要3-4個小時。
Deja Vu:CAT 領域的後起之秀,有強大的文件處理功能,獨立的操作平台,左右對稱的直觀界面,可以接受TMX格式的TM。最出色的是自帶的QA功能,最大的缺點是碼多,不太好處理。好處是准備翻譯文件過程簡單易學,文件生成速度快,多個文件在一個界面內進行翻譯操作,不用擔心一致性問題。還有文件導出導入校對功能。 使用時極少出錯,這點比Trados強的多。操作界面沒有「保存」按鈕,因為保存是自動進行的,所以不用擔心斷電,死機等意外故障。因為起步太晚,所以功夫比前輩們要高一些,但也因為起步晚,佔有的市場份額不大。
MemoQ:和Deja Vu 十分相像,剛剛起步,個人也試著用過幾次,感覺還不錯,某些方面比Deja Vu 還要高,但是還是碼的問題讓人頭疼。據說它可以讓使用其他CAT工具的用戶直接過渡到MemoQ上,沒有試過。
Wordfast:能和SDL Trados 抗衡的為數不多的CAT 之一,最初的版本和Logoport一樣,是嵌入Word中的,但是他不是免費的,翻譯的效果和用Trados Workbench翻譯出來的東西一樣,Unclean 文件的碼也十分相近,可以用Trados Clean 或升級TM。後來2008年年末出的版本就高級多了,也是個獨立的平台,PM做出來的文件是TXML格式的,一般需要連接在線的TM才能讀出匹配來,所以盜版至今沒有發現。
Transit: 據說歐洲語言之間翻譯很多用這個工具,我所知道的東方語言只有韓語用過這個工具。雖然功能也不差,但是操作起來很是麻煩,明顯沒有其他工具好用,每次看見她都頭疼。而且文件只能在PM端生成並導出目標文件。最近新出了一個NXT版本,不知道用起來會怎麼樣。
Idiom:是個免費的工具,操作簡單易學,翻譯界面類似Deja Vu,也有碼的問題。Google 產品的翻譯項目指定使用軟體(之前是Trados)。發給翻譯的文件由客戶端製作,最終翻譯文件也是在客戶端生成。自身功能強大,不可小視。
PE: 中文名叫火雲譯客,最近發現的一款翻譯輔助工具,搞翻譯這行經常會接到各種行業的稿件,那些專業名詞是最讓人頭疼的,而PE火雲譯客就是針對這些專業術語設計的,用戶上傳自己經年累月收集整理的術語,然後通過分享收藏的方式建立共享雲術語庫。各個渠道來源的術語匯集在這里,所有用戶都可以根據需要找到相關術語,同時也可建立自己的專屬術語庫進行管理維護。缺點是小語種資源不怎麼充足,不過對英語來說是夠用了,個人極力推薦。
❼ 請推薦一個好的翻譯軟體
《譯星智能翻譯專家6.0》懸浮窗體中的翻譯指針拖拽到所支持的應用程序中,即可對應用程序中的文本進行翻譯。
一、主要特點
1、指向翻譯支持的應用程序類型:
(1)記事本
(2)Microsoft? Word/Excel/PowerPoint/Outlook
(3)Outlook Express
(4)IE 以及任何具有IE控制項的應用程序
(5)Foxmail
(6)EditPlus
(7)UltraEdit
(8)以及任何帶有標准文本風格的控制項
2、系統支持的翻譯語種:
(1)、簡體中文和英文互譯
(2)、繁體中文和英文互譯
3、系統支持的界面語言:
(1)、簡體中文
(2)、繁體中文
(3)、英文
二、主要功能
《譯星智能翻譯專家 6.0》的主要功能有:指向翻譯(單文件翻譯)、批量翻譯、屏幕取詞(句)、當前窗口漢化、綜合電子詞典和用戶詞典維護。
1、指向翻譯:將主程序懸浮窗體中翻譯指針托拽到記事本、Microsoft?
Word/Excel/PowerPoint/Outlook、Outlook Express、IE 以及任何具有IE控制項的應用程序、Foxmail、EditPlus、UltraEdit以及任何帶有標准文本風格的控制項上,即可對這些應用程序的文本內容進行中英文互譯。如果只想翻譯應用程序中某一部分內容,只要把該部分內容選中即可。
2、批量翻譯: 該功能分為「文件拖拽」翻譯(圖2)和「文字拖拽」翻譯。
「文件拖拽」翻譯允許您在「我的電腦」或者「資源管理器」中,選中多個文件,然後將這些文件拖拽到《譯星智能翻譯專家 6.0》懸浮窗體上。初次使用將提示您選擇翻譯結果的保存目錄,您還可以到設置對話框中設置翻譯結果的默認存放目錄,以後您翻譯的文章將自動保存到所設定的目錄中。
二。譯星國際版主要包括以下功能——
全文翻譯
譯星的全文翻譯系統可以運行於Win95/Win98/WinNT4/Win2000/WinMe/WinXP等環境,它包含英漢和漢英兩個方向的翻譯功能,操作環境非常友善。
運行譯星全文翻譯後,用戶可以自己建立一個新文檔,直接鍵入中文或英文的文本,然後進行翻譯,也可以打開一個已有的文件進行翻譯。譯星全文翻譯可以打開的文件包括:通用格式的*.txt、*.rtf純文本文件,譯星自己保存的中文譯文文本文件*.chn和英文譯文文本文件*.eng,譯星格式的漢譯英翻譯文件*.cte、譯星格式的英譯漢翻譯文件*.etc和譯星格式的英漢雙語對照翻譯文件*.lib。同樣,原文和譯文的結果也可以根據需要選擇保存為這幾種格式的文件。全文翻譯系統可以一次翻譯某一個文件,還可以同時處理已經選擇的多個文件(要求同為英譯漢、或漢譯英),這又是譯星高於同類軟體的一個方面。總之,無論進行英漢翻譯、還是進行漢英翻譯,譯星的操作都是很方便、快捷的。
屏幕取詞、取句
使用游標捕捉屏幕上的單詞或句子進行雙向翻譯,即點即譯。這些詞句可以是屏幕上出現在任何文檔窗口、瀏覽器窗口(網頁)中的文本,也可以是任何位置的菜單名、命令名、文件名、文件夾名、幫助和提示信息。
嵌入翻譯
主要將譯星翻譯工具欄或菜單嵌入到Microsoft Word97/2000/XP,Microsoft Excel 97/2000/XP,IE5/IE6內,翻譯Word、Excel表格和網頁。對Word和Excel的嵌入翻譯,既支持全文的英漢/漢英翻譯,也支持選中部分的英漢漢英翻譯。
雙向詞典
翻譯中英文單詞,成語和短語,除提供詳盡的單詞釋義外,同時提供大量的例句,更加方便用戶。
詞典維護
用戶可自行建立用戶詞典。詞庫開放,可以任意添加修改詞典。系統自帶的詞典維護工具,可使用戶輕松、快捷的維護詞典。
運行環境
基於P200以上級別處理器的個人計算機;
中文Win98/WinNT4/Win2000/WinMe/WinXP或相應英文系統外掛中文平台。
譯星產品系列
1、譯星翻譯解決方案
2、譯星智能翻譯專家6.0
3、譯星中英文雙向翻譯5.0
4、譯星智能翻譯平台
5、譯星 for Mac OS X
6、譯星2002個人用戶版
7、譯星手持設備應用方案
中軟公司10年巨獻,產品優秀代理商北京今京西科技有限公司銷售! 機會就在手裡,不要猶豫!
翻譯公司,學生,老師,及行業用戶都能使用。
說明:這個軟體的確是好用,但得花錢購買~720~雖然貴了點~但還是值得的。
❽ 誰能提供一個比較好的英漢翻譯軟體(免費,不要注冊的)
金山的詞霸豆豆。
IBM翻譯家http://220.169.30.198/Download/softdetail.aspx?ID=5425
http://www.iciba.com/index.php
東方快車世紀號
北京實達銘泰公司推出的東方快車世紀號是一套集漢化、翻譯、詞典、全內碼轉換、譯後文字美化、學習應用於一體的多功能軟體,採用目前最先進的翻譯引擎,提供500個漢化包、24個專業詞庫,並首次採用全個性化設置,減少不懂英語的用戶使用電腦的過多煩惱,功能和技術更完善,體現21世紀軟體特點。
東方快車世紀號主要優點有:
1)智能漢化網頁:能識別該譯與不該譯的內容,漢化快捷,實現平滑滾屏,如同瀏覽中文網頁。自動消除網頁及E-MAIL亂碼,讓您網上輕松閱讀。國標碼和BIG5碼自動識別同屏顯示。中英文對照顯示,方便精確理解,節省網時,是上網的最佳選擇。
2)動態漢化全面領先:啟用32位漢化技術,克服常規漢化的缺點。首創專用漢化包,漢化准確,如同中文軟體一樣。智能高效,如同使用中文軟體一樣。徹底全面,包括菜單、提示、說明、幫助等。方便的現場修改即改即現,定製自己的中文軟體。獨家使3DSMAX等大軟體在中文WIN95下正常運行。
3)永久漢化與動態漢化共存:永久漢化的軟體可以脫離漢化環境獨立運行,提高運行效率。
4)理想的翻譯軟體:多達120個漢化包
5)優秀的全文翻譯系統:與國際知名專家合作,採用新一代智能邏輯語法樹和詞法結構,使譯文可讀性與流暢性全面提高,翻譯質量得到突破。 方便的譯後修改工具,以及獨創先進的英漢詞語關聯技術,使用戶可以方便簡捷的對結果進行修改、編輯等。
6)東方快典:可雙向詞語查詢提供國際標准音檔。實現任意范圍即指即譯,即指即查不到的內容可以現場修改。
7)游戲大使:掃除游戲中英文和障礙,幫您全心闖關。
8)語法庫和詞庫維護系統:用戶可以方便地對語法庫和詞庫進行修改添加,還可以通過INTERNET實現用戶交流和擴充,使您的漢化翻譯系統越用越好。
9)24個專業詞庫:任意掛接,可以全面提高專業翻譯質
金山快譯.net2001
http://www.iciba.net/html/news/sykylzfx.htm
金山推出國內首款支持Win2000的漢化翻譯軟體
——金山快譯.net2001隆重上市
金山快譯.net2001作為國內獨家支持Windowns 95/98/Me/NT/2000的翻譯軟體,在全面繼承金山快譯2000強大功能的基礎上,又有多項重要改進。
首先,全面更新了主程序設計,兼容性更好,運行更穩定,成為國內首款支持WIN2000的翻譯軟體。
其次,設計了煥然一新的操作界面,對備受用戶鍾愛的高質量全文翻譯功能進行了優化設計,操作極其便捷。
此外,開發基於互聯網的翻譯系統,翻譯網頁、電子郵件的效果更加出眾,新增了計算機、經貿、電子等專業詞庫,確保了專業文檔翻譯的高質量。 所有這些改進,使得金山快譯2001成為集軟體漢化、網頁翻譯、文檔翻譯、游戲漢化、高質量全文翻譯、內碼轉換等6大功能於一身的全能漢化翻譯平台。
金山快譯.net2001除了功能上的改進之外,還全面更新並擴充了軟體漢化包。軟體的更新換代很快,共享軟體則更快,所以,軟體漢化包也要及時更新。金山快譯2001精挑細選200多款最新、最流行的英文軟體,精心製作漢化包,可以在瞬息之間把這樣軟體「變成」中文軟體,不僅僅是窗口、菜單,而且幫助文件等等也都可以精確的翻譯成中文。更讓人感到驚喜的一點是,購買金山快譯2001將超值附贈《流行軟體總動員》,內含100多款最新、最流行的工具軟體,其中的英文軟體在金山快譯2001中都有相應的漢化包,兩者配合,可謂相得益彰。
金山快譯.net2001分兩個版本:專業版38元,升級版19.8元(必須擁有金山快譯2000方可安裝使用)。 這兩個版本均為雙CD,雙手冊,內含流行軟體總動員(132個流行使用工具軟體)、金山詞霸.net2001共享版、金山毒霸試用版等。
譯星產品及譯星網上通
中軟「譯星」機器翻譯軟體是該公司開發的系列機器翻譯產品,主要用於科技文獻、資料、圖書的翻譯,翻譯速度快,適合大批量資料的快速瀏覽,是信息處理和辦公自動化的有力工具。「譯星」英漢翻譯在1996年的中國軟體行業協會軟體評比中成為唯一一家被推薦為優秀軟體的翻譯軟體產品。此外,譯星漢英、漢日翻譯系統,漢英(漢日)系統也受到廣泛好評。漢英系統還是去年「八六三」計劃中的重點項目。漢日系統於去年年初在日本進入市場並取得了良好的效果。
「譯星網上通」是《譯星》系列翻譯軟體的《譯星精華版》中首次出現的功能模塊,也是中軟公司在2000年致力開發的一個最新軟體產品。「譯星網上通」主要用於網頁翻譯,在Windows98/2000系統中,與IE 5.0瀏覽器完美地結合在一起,可以輕松地實現「英文網頁→中文網頁」和「中文網頁→英文網頁」的互譯。
「譯星網上通」安裝完成後,沒有在Windows的桌面或開始選單中加入任何啟動命令,在安裝目錄中也找不到它的可執行文件,但是,啟動IE 5.0瀏覽器後我們就會發現,在IE 5.0的工具條右端多出了兩個工具按鈕: 、 ,這就是網上通的啟動按鈕。原來它已經和網路瀏覽器融為一體、成為網路瀏覽器的一個控制項了。在上網瀏覽網頁或離線查看網頁信息遇到語言障礙時,單擊「中文」按鈕、IE 5.0瀏覽器的狀態條顯示 「正在翻譯.....」的提示信息,稍候,網頁被翻譯完畢、狀態條仍顯示為「完成」;翻譯完成後點一下「英文」按鈕即可回到原來的英文網頁。同樣,單擊「英文」按鈕可以將中文網頁翻譯成英文網頁。
「譯星網上通」和「聯機翻譯」中的屏幕翻譯及其它屏幕漢化軟體是有本質區別的:一般屏幕翻譯的工作原理是通過截取應用軟體顯示信息的輸出函數、改變信息的輸出變數,使原英文的輸出信息在屏幕上顯示為中文,它並不涉及文件中文本的原始信息,更不會進行深度的語法分析,因此,翻譯的質量一般。「譯星網上通」則是通過分析直接翻譯原始文本,所以,翻譯的准確性和譯文可讀性遠遠高於屏幕翻譯;屏幕翻譯目前只能實現「英文→中文」的翻譯,「譯星網上通」則可以實現雙向的互譯;兩者翻譯的對象也是不同的,屏幕翻譯針對的是選擇區域內所有的顯示信息,「譯星網上通」針對的則僅僅是網頁上的文本內容。
http://www.transtar.com.cn/transtar/chinese/default.asp譯星網
永久漢化
http://61.139.50.69/hanzify/teach/look06.html
「永久漢化2000」是由北京晶合洪濤軟體公司研製開發的軟體。
永久漢化是對英文軟體進行漢化的一種方式,它將英文軟體中的英文信息(如菜單、對話框、程序提示信息等系統資源) 全部漢化後直接以中文方式存放, 並可生成中文版(簡體或繁體版)。相對於動態漢化而言,這種方式使得英文版軟體永久的變成中文版軟體,因此被稱為永久漢化。
經永久漢化2000漢化後的軟體最大優點是可以脫離原漢化環境(工具)獨立運行,不另外佔用系統的資源,因而提高了軟體的運行速度和效率。完整的講,永久漢化2000具有三方面的含義:
其一:永久漢化首先是完全漢化,最直觀的表現就是經過永久漢化2000處理過的軟體,在運行界面上,不僅是菜單、對話框是中文的,而且連程序中出現的提示信息也是以中文方式顯示的。
其二:經永久漢化2000處理過的軟體,可以完全脫離永久漢化2000的環境獨立運行,它不再需要漢化2000平台的支持,軟體本身就已經是一個純中文的軟體了。
其三:永久漢化2000可以生成漢化器,通過運行該漢化器可以漢化不同機器上的相同版本的英文軟體。