Ⅰ 什麼軟體可以翻譯英語,免費的最好
雪人翻譯軟體,有免費版下載長期使用!
1. 界面簡潔、簡單易用,3分鍾上手。
2. 運行穩定、速度快。輕松支持百萬級的翻譯記憶庫。
3. EBMT技術的應用,讓10萬的記憶庫發揮出百萬的作用!
5. 自動給出各詞語的譯文,點擊即可輸入,減少打字工作量。
4. 嵌入Google等8個在線詞典,查找生詞方便。
5. 嵌入多個在線機器自動翻譯引擎,自動給出機器翻譯的譯文供參考或修改。
6. 實時預覽技術:可預覽譯文、原文。
Ⅱ (急用)有什麼免費使用的英語翻譯軟體
進入google 網站,點語言工具就可以進行在線免費翻譯了!
此外,還可以下些在線翻譯電子字典,如金山詞霸等。
也可以直接在這個頁面里翻譯,省的下載過來麻煩。收藏這個頁面就可以了。www.iciba.com(金山詞霸在線翻譯)
babylon 字典可以幾十種語言互譯,還有文本翻譯的功能。
www.babylon.com
世界有名的翻譯輔助工具有trados,中國有名的是雅信CAT。不過這兩種工具使用起來不簡單,要花很長時間學會使用,他不是直接翻譯的工具,而是種輔助記憶工具,譯者要學會自己建詞庫,術語庫等再去翻譯。
有時間的話可以去www.verycd.com 搜索下載安裝,好象下載頁面里會提示你先下個專門的下載trados工具電驢。
Ⅲ 誰能提供一個比較好的英漢翻譯軟體(免費,不要注冊的)
金山的詞霸豆豆。
IBM翻譯家http://220.169.30.198/Download/softdetail.aspx?ID=5425
http://www.iciba.com/index.php
東方快車世紀號
北京實達銘泰公司推出的東方快車世紀號是一套集漢化、翻譯、詞典、全內碼轉換、譯後文字美化、學習應用於一體的多功能軟體,採用目前最先進的翻譯引擎,提供500個漢化包、24個專業詞庫,並首次採用全個性化設置,減少不懂英語的用戶使用電腦的過多煩惱,功能和技術更完善,體現21世紀軟體特點。
東方快車世紀號主要優點有:
1)智能漢化網頁:能識別該譯與不該譯的內容,漢化快捷,實現平滑滾屏,如同瀏覽中文網頁。自動消除網頁及E-MAIL亂碼,讓您網上輕松閱讀。國標碼和BIG5碼自動識別同屏顯示。中英文對照顯示,方便精確理解,節省網時,是上網的最佳選擇。
2)動態漢化全面領先:啟用32位漢化技術,克服常規漢化的缺點。首創專用漢化包,漢化准確,如同中文軟體一樣。智能高效,如同使用中文軟體一樣。徹底全面,包括菜單、提示、說明、幫助等。方便的現場修改即改即現,定製自己的中文軟體。獨家使3DSMAX等大軟體在中文WIN95下正常運行。
3)永久漢化與動態漢化共存:永久漢化的軟體可以脫離漢化環境獨立運行,提高運行效率。
4)理想的翻譯軟體:多達120個漢化包
5)優秀的全文翻譯系統:與國際知名專家合作,採用新一代智能邏輯語法樹和詞法結構,使譯文可讀性與流暢性全面提高,翻譯質量得到突破。 方便的譯後修改工具,以及獨創先進的英漢詞語關聯技術,使用戶可以方便簡捷的對結果進行修改、編輯等。
6)東方快典:可雙向詞語查詢提供國際標准音檔。實現任意范圍即指即譯,即指即查不到的內容可以現場修改。
7)游戲大使:掃除游戲中英文和障礙,幫您全心闖關。
8)語法庫和詞庫維護系統:用戶可以方便地對語法庫和詞庫進行修改添加,還可以通過INTERNET實現用戶交流和擴充,使您的漢化翻譯系統越用越好。
9)24個專業詞庫:任意掛接,可以全面提高專業翻譯質
金山快譯.net2001
http://www.iciba.net/html/news/sykylzfx.htm
金山推出國內首款支持Win2000的漢化翻譯軟體
——金山快譯.net2001隆重上市
金山快譯.net2001作為國內獨家支持Windowns 95/98/Me/NT/2000的翻譯軟體,在全面繼承金山快譯2000強大功能的基礎上,又有多項重要改進。
首先,全面更新了主程序設計,兼容性更好,運行更穩定,成為國內首款支持WIN2000的翻譯軟體。
其次,設計了煥然一新的操作界面,對備受用戶鍾愛的高質量全文翻譯功能進行了優化設計,操作極其便捷。
此外,開發基於互聯網的翻譯系統,翻譯網頁、電子郵件的效果更加出眾,新增了計算機、經貿、電子等專業詞庫,確保了專業文檔翻譯的高質量。 所有這些改進,使得金山快譯2001成為集軟體漢化、網頁翻譯、文檔翻譯、游戲漢化、高質量全文翻譯、內碼轉換等6大功能於一身的全能漢化翻譯平台。
金山快譯.net2001除了功能上的改進之外,還全面更新並擴充了軟體漢化包。軟體的更新換代很快,共享軟體則更快,所以,軟體漢化包也要及時更新。金山快譯2001精挑細選200多款最新、最流行的英文軟體,精心製作漢化包,可以在瞬息之間把這樣軟體「變成」中文軟體,不僅僅是窗口、菜單,而且幫助文件等等也都可以精確的翻譯成中文。更讓人感到驚喜的一點是,購買金山快譯2001將超值附贈《流行軟體總動員》,內含100多款最新、最流行的工具軟體,其中的英文軟體在金山快譯2001中都有相應的漢化包,兩者配合,可謂相得益彰。
金山快譯.net2001分兩個版本:專業版38元,升級版19.8元(必須擁有金山快譯2000方可安裝使用)。 這兩個版本均為雙CD,雙手冊,內含流行軟體總動員(132個流行使用工具軟體)、金山詞霸.net2001共享版、金山毒霸試用版等。
譯星產品及譯星網上通
中軟「譯星」機器翻譯軟體是該公司開發的系列機器翻譯產品,主要用於科技文獻、資料、圖書的翻譯,翻譯速度快,適合大批量資料的快速瀏覽,是信息處理和辦公自動化的有力工具。「譯星」英漢翻譯在1996年的中國軟體行業協會軟體評比中成為唯一一家被推薦為優秀軟體的翻譯軟體產品。此外,譯星漢英、漢日翻譯系統,漢英(漢日)系統也受到廣泛好評。漢英系統還是去年「八六三」計劃中的重點項目。漢日系統於去年年初在日本進入市場並取得了良好的效果。
「譯星網上通」是《譯星》系列翻譯軟體的《譯星精華版》中首次出現的功能模塊,也是中軟公司在2000年致力開發的一個最新軟體產品。「譯星網上通」主要用於網頁翻譯,在Windows98/2000系統中,與IE 5.0瀏覽器完美地結合在一起,可以輕松地實現「英文網頁→中文網頁」和「中文網頁→英文網頁」的互譯。
「譯星網上通」安裝完成後,沒有在Windows的桌面或開始選單中加入任何啟動命令,在安裝目錄中也找不到它的可執行文件,但是,啟動IE 5.0瀏覽器後我們就會發現,在IE 5.0的工具條右端多出了兩個工具按鈕: 、 ,這就是網上通的啟動按鈕。原來它已經和網路瀏覽器融為一體、成為網路瀏覽器的一個控制項了。在上網瀏覽網頁或離線查看網頁信息遇到語言障礙時,單擊「中文」按鈕、IE 5.0瀏覽器的狀態條顯示 「正在翻譯.....」的提示信息,稍候,網頁被翻譯完畢、狀態條仍顯示為「完成」;翻譯完成後點一下「英文」按鈕即可回到原來的英文網頁。同樣,單擊「英文」按鈕可以將中文網頁翻譯成英文網頁。
「譯星網上通」和「聯機翻譯」中的屏幕翻譯及其它屏幕漢化軟體是有本質區別的:一般屏幕翻譯的工作原理是通過截取應用軟體顯示信息的輸出函數、改變信息的輸出變數,使原英文的輸出信息在屏幕上顯示為中文,它並不涉及文件中文本的原始信息,更不會進行深度的語法分析,因此,翻譯的質量一般。「譯星網上通」則是通過分析直接翻譯原始文本,所以,翻譯的准確性和譯文可讀性遠遠高於屏幕翻譯;屏幕翻譯目前只能實現「英文→中文」的翻譯,「譯星網上通」則可以實現雙向的互譯;兩者翻譯的對象也是不同的,屏幕翻譯針對的是選擇區域內所有的顯示信息,「譯星網上通」針對的則僅僅是網頁上的文本內容。
http://www.transtar.com.cn/transtar/chinese/default.asp譯星網
永久漢化
http://61.139.50.69/hanzify/teach/look06.html
「永久漢化2000」是由北京晶合洪濤軟體公司研製開發的軟體。
永久漢化是對英文軟體進行漢化的一種方式,它將英文軟體中的英文信息(如菜單、對話框、程序提示信息等系統資源) 全部漢化後直接以中文方式存放, 並可生成中文版(簡體或繁體版)。相對於動態漢化而言,這種方式使得英文版軟體永久的變成中文版軟體,因此被稱為永久漢化。
經永久漢化2000漢化後的軟體最大優點是可以脫離原漢化環境(工具)獨立運行,不另外佔用系統的資源,因而提高了軟體的運行速度和效率。完整的講,永久漢化2000具有三方面的含義:
其一:永久漢化首先是完全漢化,最直觀的表現就是經過永久漢化2000處理過的軟體,在運行界面上,不僅是菜單、對話框是中文的,而且連程序中出現的提示信息也是以中文方式顯示的。
其二:經永久漢化2000處理過的軟體,可以完全脫離永久漢化2000的環境獨立運行,它不再需要漢化2000平台的支持,軟體本身就已經是一個純中文的軟體了。
其三:永久漢化2000可以生成漢化器,通過運行該漢化器可以漢化不同機器上的相同版本的英文軟體。
Ⅳ 有沒有什麼app可以翻譯英語,一整句話那種
翻譯英語句子,可以使用翻譯工具,操作步驟如下:
1、打開微信,搜索找到小程序迅捷翻譯,打開使用小程序;
2、如圖所示,輸入你想要翻譯的英文句子,這里隨意輸入了一段英文,以英文翻譯中文為例;
3、調整好需要翻譯的語言,點擊翻譯按鈕,就可以開始翻譯英文了。
Ⅳ 翻譯英語課文軟體哪個好
你好,翻譯英語的app有很多,我主要推薦以下幾個
1 有道詞典
2 網路翻譯
3 牛津英語詞典
求採納+點贊+關注
Ⅵ 哪款英語翻譯APP較好
今天做一個關於手機軟體app的測評。關於學英語的。現在越來越多不同年齡段的人開始學習英語,遇到生詞或者想翻譯某些句子時,英語翻譯App可以很好的幫助到我們。所以推薦一些翻譯較好的APP。
有道翻譯:是中英文翻譯軟體,實時收錄最新詞彙,原聲音頻視頻例句,五國語言全文翻譯,屏幕取詞劃詞釋義。有道詞典不錯,查詞快又有網路詞彙,而且詞典也比較多的選擇。
現在覺得也不錯,可以直接拍照掃描進行查詞,當然現在很多詞典也都有了這個功能,不過有道界面算做得比較漂亮的,看著也比較舒服。而且每天打開都會有每日一句,還有各種雙語的新鮮時事或者文章。
以上就是APP推薦了,希望能幫助到學英語的朋友們。
Ⅶ 中英文翻譯哪個軟體好
翻譯軟體比較多,其中比較好的有幾個
1、網路翻譯
Google 翻譯是谷歌公司提供一項免費的翻譯服務,可提供103 種語言之間的即時翻譯,支持任意兩種語言之間的字詞、句子和網頁翻譯。可分析的人工翻譯文檔越多,譯文的質量就會越高越好。
Ⅷ 哪有免費英語翻譯軟體
海詞典典,這是一款免費的英語翻譯軟體。個人感覺還不錯,功能十分精簡,只給出有用的信息。另外還有辭海、谷歌、有道詞典等等。
Ⅸ 英語翻譯app哪個比較好用
哪個翻譯軟體最好?
Trados:翻譯輔助工具(CAT)領域的領頭羊,部分原因是她強大的功能,但成為領頭羊最重要的原因是起步早。當其他CAT工具如雨後春筍般出現的時候,連shine on you都是青出於藍而勝於藍。但是Trados已經占據了最大的市場份額,無人能及。但是,在使用它翻譯文檔的過程中,我們經常會遇到各種各樣的問題,有時會導致無法翻譯,或者無法將翻譯後的文檔導入到原始格式,給翻譯人員和項目經理帶來了極大的不便。Trados這個名字來自三個英語單詞。它們是翻譯、文檔和軟體。其中三個字母「TRA」用於「翻譯」,兩個字母「do」用於「文檔」,字母「S」用於「軟體」。把這些字母組合起來,你就會得到「TRADOS」。在翻譯Word文件的時候,它是以依賴的情況存在的,但是它的Tageditor非常強大,可以作為翻譯大部分文件格式的平台。但是它在2005年6月被SDL收購的真正原因仍然未知。
SDLX:也是一款不錯的翻譯工具,功能強大,但是起步比Trados晚很多。作為一個獨立的翻譯所有文件格式的平台,原文和譯文對稱顯示,讓人感覺很直觀,所有操作在一個界面完成,並且可以時時查看源文件和目標文件。該功能相對於Trados有很多優點,但有些地方還是存在不足,比如只有MDB格式的TM,有時文件中的代碼比較復雜,對整句的識別能力不強。成功收購Trados後,更是如虎添翼。藉助Trados的銷售網路和名氣,成功開拓了自己的市場和知名度,有大把的錢。2009年初,結合了SDLX和Trados優勢的SDL工作室2009推出。具體可以參考我的另一篇原創文章。對了,2009自帶的Trados 2007中的Tageditor真的很爛。很難想像版本更高,但速度極其緩慢——有時打開一個TTX文件需要3-4個小時。
dejavu:CAT領域的後起之秀,強大的文件處理功能,獨立的操作平台,對稱直觀的界面,可以接受TMX格式的TM。最好的是自帶的QA功能,最大的缺點是代碼太多,不好處理。優點是准備翻譯文件的過程簡單易學,文件生成速度快,一個界面可以翻譯多個文件,不用擔心一致性問題。還有文件導出導入校對功能。使用時很少出錯,比Trados好多了。操作界面沒有「保存」按鈕,因為保存是自動的,所以不用擔心斷電、死機等意外故障。因為起步晚,功夫高於前輩,也因為起步晚,市場份額小。我強烈推薦使用這個軟體。
MemoQ:和似曾相識很像。剛開始的時候,我已經嘗試過幾次了。感覺很好。在某些方面高於似曾相識,但因為代碼的原因還是很頭疼。據說可以讓使用其他CAT工具的用戶直接過渡到MemoQ,但是沒有嘗試過。
Logoport:Lionbridge的免費產品嵌入了Word工具,但其RTF文件是如何製作的就不得而知了。它使用在線TM伺服器,很多翻譯人員可以同時翻譯一個文件,TM可以一直共享。這個和免費使用可以說是Logoport最大的優勢。但是因為在線TM,可能是他們伺服器在國外的原因。每打開一個翻譯單元,都要一兩秒鍾,翻譯人員抱怨個不停。第一次看到分析的日誌文件,可能會被誤導,以為那些100%匹配的就不需要翻譯了。事實上,Logoport會分析未翻譯的文件,並從該文件中翻譯出TM結果。乍一看,好像匹配的很多,其實都是需要翻譯的「生詞」。但是匹配部分的算錢方法是合理的,比Trados匹配部分高很多。
Wordfast:少數能和SDL·特拉多斯競爭的貓之一。最初的版本和Logoport一樣,嵌入在Word中,但不是免費的。翻譯效果和Trados Workbench翻譯的一樣。不幹凈文件的代碼非常相似。Trados Clean或TM可以升級。後來2008年底發布的版本先進很多,也是獨立平台。PM做的文件是TXML格式的,一般需要連接online TM才能讀出匹配的,所以至今沒有發現盜版。
Transit:據說這個工具廣泛應用於歐洲語言之間的翻譯,韓語是我所知道的唯一使用過這個工具的東方語言。雖然功能還不錯,但是操作起來很麻煩。顯然,沒有其他工具可以使用。每次見到她,我就頭疼。此外,該文件只能在PM端生成並導出到目標文件。最近有了新的NXT版本。不知道用起來會是什麼樣。
成語:是免費工具,操作簡單,易學。翻譯界面類似《似曾相識》,但也有代碼問題。谷歌的翻譯項目規定了軟體的使用(以前叫Trados)。發送用於翻譯的文件由客戶端製作,並且最終翻譯的文件也在客戶端生成。其本身的強大功能也不容小覷。
Transmate:Transmate系列軟體是計算機輔助翻譯軟體(CAT)的工具,由成都優譯信息技術有限公司研發,是目前國內自主研發的第一款翻譯輔助軟體。其單機版免費使用,可提高翻譯速度1.32倍,更適合中國人的習慣,更懂中國人。
Ⅹ 在網上有什麼英語翻譯的軟體,要下載下就能用的而且要免費的!
有道翻譯軟體,很好使的,還可以翻譯日語。如果你安新版360安全衛士,裡面的軟體管理就有,可以直接下載。也可以在網上搜,免費的哦