⑴ 愚公移山的原文翻譯及賞析
愚公移山文言文注音版
太tài行háng 、 王wáng屋wū二èr山shān , 方fāng七qī百bǎi里lǐ , 高gāo萬wàn仞rèn , 本běn在zài冀jì州zhōu之zhī南nán , 河hé陽yáng之zhī北běi 。 北běi山shān愚yú公gōng者zhě , 年nián且qiě九jiǔ十shí , 面miàn山shān而ér居jū 。 懲chéng山shān北běi之zhī塞sāi , 出chū入rù之zhī迂yū也yě , 聚jù室shì而ér謀móu曰yuē :「 吾wú與yǔ汝rǔ畢bì力lì平píng險xiǎn , 指zhǐ通tōng豫yù南nán , 達dá於yú漢hàn陰yīn , 可kě乎hū ?」 雜zá然rán相xiāng許xǔ 。 其qí妻qī獻xiàn疑yí曰yuē :「 以yǐ君jūn之zhī力lì , 曾céng不bù能néng損sǔn魁kuí父fù之zhī丘qiū , 如rú太tài行háng 、 王wáng屋wū何hé ? 且qiě焉yān置zhì土tǔ石shí ?」 雜zá曰yuē :「 投tóu諸zhū渤bó海hǎi之zhī尾wěi , 隱yǐn土tǔ之zhī北běi 。」 遂suì率lǜ子zǐ孫sūn荷hé擔dān者zhě三sān夫fū , 叩kòu石shí墾kěn壤rǎng , 箕jī畚běn運yùn於yú渤bó海hǎi之zhī尾wěi 。 鄰lín人rén京jīng城chéng氏shì之zhī孀shuāng妻qī有yǒu遺yí男nán , 始shǐ齔chèn , 跳tiào往wǎng助zhù之zhī 。 寒hán暑shǔ易yì節jié , 始shǐ一yī返fǎn焉yān 。 河hé曲qū智zhì叟sǒu笑xiào而ér止zhǐ之zhī曰yuē :「 甚shèn矣yǐ , 汝rǔ之zhī不bù惠huì ! 以yǐ殘cán年nián余yú力lì , 曾céng不bù能néng毀huǐ山shān之zhī一yī毛máo , 其qí如rú土tǔ石shí何hé ?」 北běi山shān愚yú公gōng長cháng息xī曰yuē :「 汝rǔ心xīn之zhī固gù , 固gù不bù可kě徹chè , 曾céng不bù若ruò孀shuāng妻qī弱ruò子zǐ 。 雖suī我wǒ之zhī死sǐ , 有yǒu子zi存cún焉yān ; 子zǐ又yòu生shēng孫sūn , 孫sūn又yòu生shēng子zǐ ; 子zǐ又yòu有yǒu子zi , 子zǐ又yòu有yǒu孫sūn ; 子zǐ子zǐ孫sūn孫sūn無wú窮qióng匱kuì也yě , 而ér山shān不bù加jiā增zēng , 何hé苦kǔ而ér不bù平píng ?」 河hé曲qū智zhì叟sǒu亡wáng以yǐ應yīng 。 操cāo蛇shé之zhī神shén聞wén之zhī , 懼jù其qí不bù已yǐ也yě , 告gào之zhī於yú帝dì 。 帝dì感gǎn其qí誠chéng , 命mìng誇kuā娥é氏shì二èr子zǐ負fù二èr山shān , 一yī厝cuò朔shuò東dōng , 一yī厝cuò雍yōng南nán 。 自zì此cǐ , 冀jì之zhī南nán , 漢hàn之zhī陰yīn , 無wú隴lǒng斷àn焉yān 。
愚公移山文言文拼音版
⑵ 《愚公移山》翻譯及原文
《愚公移山》全文翻譯
VIP專享文檔 2020-01-20 2頁 用App免費查看
電腦綉之神的店
關注
《愚公移山》全文翻譯
各位讀友大家好,此文檔由網路收集而來,歡迎您下載,謝謝
愚公移山
——列子
【原文】
太行王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:「吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?」雜然相許其妻獻疑曰:「以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?」雜曰:「投諸渤海之尾,隱士之北。」遂率子孫荷,擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一返焉。
河曲智叟笑而止之曰:「甚矣,汝之不惠。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?」北山愚公長息曰:「汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?」河曲智叟亡以應。
操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。
【譯文】
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高數萬尺。本來在冀州的南面,黃河北岸的北面。
北山有個愚公,年紀將近九十歲,住在兩座大山的正對面。愚公苦於山北面道路阻塞,出去進來都要繞遠路。召集全家人商量說:「我和你們盡力挖平兩座大山,使一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?」大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:「憑您的力量,並不能削減魁父這樣的小山,能把太行、王屋怎麼樣?況且把土石放到哪裡去呢?」大家紛紛說:「把土石扔到渤海的邊上,隱土的北面。」愚公於是帶領子孫中能挑擔子
⑶ 文言文《愚公移山》全文的拼音是什麼
太(tài)行(háng)、王(wáng)屋(wū)二(èr)山(shān),方(fāng)七(qī)百(bǎi)里(lǐ),高(gāo)萬(wàn)仞(rèn),本(běn)在(zài)冀(jì)州(zhōu)之(zhī)南(nán),河(hé)陽(yáng)之(zhī)北(běi)。
北(běi)山(shān)愚(yú)公(gōng)者(zhě),年(nián)且(qiě)九(jiǔ)十(shí),面(miàn)山(shān)而(ér)居(jū)。懲(chéng)山(shān)北(běi)之(zhī)塞(sāi),出(chū)入(rù)之(zhī)迂(yū)也(yě),聚(jù)室(shì)而(ér)謀(móu)曰(yuē):「吾(wú)與(yǔ)汝(rǔ)畢(bì)力(lì)平(píng)險(xiǎn),指(zhǐ)通(tōng)豫(yù)南(nán),達(dá)於(yú)漢(hàn)陰(yīn),可(kě)乎(hū)?」雜(zá)然(rán)相(xiāng)許(xǔ)。其(qí)妻(qī)獻(xiàn)疑(yí)曰(yuē):「以(yǐ)君(jūn)之(zhī)力(lì),曾(céng)不(bù)能(néng)損(sǔn)魁(kuí)父(fù)之(zhī)丘(qiū),如(rú)太(tài)行(háng)、王(wáng)屋(wū)何(hé)?且(qiě)焉(yān)置(zhì)土(tǔ)石(shí)?」雜(zá)曰(yuē):「投(tóu)諸(zhū)渤(bó)海(hǎi)之(zhī)尾(wěi),隱(yǐn)土(tǔ)之(zhī)北(běi)。」遂(suì)率(lǜ)子(zǐ)孫(sūn)荷(hé)擔(dān)者(zhě)三(sān)夫(fū),叩(kòu)石(shí)墾(kěn)壤(rǎng),箕(jī)畚(běn)運(yùn)於(yú)渤(bó)海(hǎi)之(zhī)尾(wěi)。鄰(lín)人(rén)京(jīng)城(chéng)氏(shì)之(zhī)孀(shuāng)妻(qī)有(yǒu)遺(yí)男(nán),始(shǐ)齔(chèn),跳(tiào)往(wǎng)助(zhù)之(zhī)。寒(hán)暑(shǔ)易(yì)節(jié),始(shǐ)一(yī)返(fǎn)焉(yān)。
河(hé)曲(qǔ)智(zhì)叟(sǒu)笑(xiào)而(ér)止(zhǐ)之(zhī)曰(yuē):「甚(shèn)矣(yǐ),汝(rǔ)之(zhī)不(bù)惠(huì)!以(yǐ)殘(cán)年(nián)余(yú)力(lì),曾(céng)不(bù)能(néng)毀(huǐ)山(shān)之(zhī)一(yī)毛(máo),其(qí)如(rú)土(tǔ)石(shí)何(hé)?」北(běi)山(shān)愚(yú)公(gōng)長(cháng)息(xī)曰(yuē):「汝(rǔ)心(xīn)之(zhī)固(gù),固(gù)不(bù)可(kě)徹(chè),曾(céng)不(bù)若(ruò)孀(shuāng)妻(qī)弱(ruò)子(zǐ)。雖(suī)我(wǒ)之(zhī)死(sǐ),有(yǒu)子(zǐ)存(cún)焉(yān);子(zǐ)又(yòu)生(shēng)孫(sūn),孫(sūn)又(yòu)生(shēng)子(zǐ);子(zǐ)又(yòu)有(yǒu)子(zǐ),子(zǐ)又(yòu)有(yǒu)孫(sūn);子(zǐ)子(zǐ)孫(sūn)孫(sūn)無(wú)窮(qióng)匱(kuì)也(yě),而(ér)山(shān)不(bù)加(jiā)增(zēng),何(hé)苦(kǔ)而(ér)不(bù)平(píng)?」河(hé)曲(qǔ)智(zhì)叟(sǒu)亡(wáng)以(yǐ)應(yìng)。
操(cāo)蛇(shé)之(zhī)神(shén)聞(wén)之(zhī),懼(jù)其(qí)不(bù)已(yǐ)也(yě),告(gào)之(zhī)於(yú)帝(dì)。帝(dì)感(gǎn)其(qí)誠(chéng),命(mìng)誇(kuā)娥(é)氏(shì)二(èr)子(zǐ)負(fù)二(èr)山(shān),一(yī)厝(cuò)朔(shuò)東(dōng),一(yī)厝(cuò)雍(yōng)南(nán)。自(zì)此(cǐ),冀(jì)之(zhī)南(nán),漢(hàn)之(zhī)陰(yīn),無(wú)隴(lǒng)斷(àn)焉(yān)。
⑷ 愚公移山主要內容50字
《愚公移山》出自戰國列子《列子·湯問》,內容如下:
太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。北山下面有個名叫愚公的人,年紀快到90歲了。他苦於山區北部的阻塞,就召集全家人商量說:盡力挖平險峻的大山,使道路一直通到豫州南部好。
於是愚公率領兒孫中能挑擔子的三個人上了山,鑿石頭,挖土,用箕畚運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。河曲的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說:「你簡直太愚蠢了!」
北山愚公長嘆說:「你的思想真頑固,頑固得沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,還怕挖不平嗎?」河曲智叟無話可答。
握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子背走了那兩座山。從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。
創作背景:
此文即選自《列子·湯問》第五章,講述的是愚公不畏艱難挖山不止,最終感動天帝而將山挪走的故事,亦說明在當時生產力極不發達的條件下,人們只能幻想藉助具有超人力量的神來實現征服自然的願望。
「愚公移山」故事源自竺法護的譯經《佛說力士移山經》,移山神話是中古時期佛典的常見物語,《列子》的始創者曾經比較系統地閱讀了法護譯經。
⑸ 《印度愚公》免費在線觀看完整版高清,求百度網盤資源
《印度愚公》網路網盤高清資源免費在線觀看:
鏈接: https://pan..com/s/1EU721XT4uzj0_Md97pyyeA
⑹ 《愚公移山》故事兩則
愚公移山
愚公移山是記載在《列子·湯問篇》中的一篇古代。
在冀州的南部,黃河的北岸,有兩座高山叫做太行和王屋,這兩座山佔地方圓七百哩,高有數萬尺,北山住著一位叫做愚公的老翁,他年紀已經將近九十歲了,他就住在這兩座高山的正對面。由於這兩座高山阻擋了往北的通道,無論進出都要繞很遠的路,愚公對這個情況非常的頭痛。
有一天他召集全家人一起商量,他說:"我想和大家一起盡力來鏟平這兩座山,使這條路一直暢通無阻直到豫州南部,漢水南岸,大家覺得如何?"家人紛紛表示贊同,但是愚公的妻子有點不以為然地潑冷水,說:"我看以您的力量連魁父這小小的山您都動不了了,你又能夠奈何得了太行和王屋這兩座高山嗎?況且,我們要把那麼多土石堆到哪裡去呀?"於是家人討論了一番,決定要將土石堆到渤海邊上、隱土的北面去。 愚公就挑了三個比較能夠挑負重擔的子孫,跟著他一起去鑿石頭、挖泥土,然後他們把挖下來的土石,用畚箕運到渤海的邊上。鄰居京城氏的寡婦有一個大約七八歲的小孩,也蹦蹦跳跳的加入他們的行列,通常一個寒暑才能回家一趟呢。
河曲智叟看到愚公他們這么辛苦,就譏笑他說:"你呀也太沒有自知之明,太自不量力了吧,你看你這么大把年紀,又這么一點點力氣,我看你連山上的一根草都毀不了啊,你怎能奈何得了那麼多土石呢?"愚公長嘆一聲回答他說:"唉,你的思想太頑固了,我看你連寡婦和弱小的孩子都還不如,我就是死了,我還有兒子在呀,兒子又生孫子,孫子又生兒子,兒子又生兒子,兒子又生孫子,這子子孫孫是沒有窮盡的,但是這兩座山又不會長高,又不會長大,我有什麼好擔心挖不平他們的呢,"河曲智叟聽愚公這么一說啞口無言。 山神聽說了這件事情,他真的很擔心愚公要領著子孫這樣世世代代的挖下去,所以,他把這件事情報告了天帝。天帝知道以後,被愚公的堅毅所感動,命令大力神誇娥氏的兒子各背負一座山,一座放到朔方的東邊(山西省的東部),一座放到雍州的南部(現今陝西、甘肅省一帶地區)。從此以後,冀州的南部,漢水的南岸再也沒有高山阻隔了。
愚公以九十歲的高齡都還有向不可能挑戰的雄心和毅力,人們現在在鼓勵人家要勇於面對困難的挑戰,要有恆心、有毅力的時候,都會說,要效法愚公移山的精神。
精衛填海(中國神話故事版)
太陽神炎帝有一個小女兒,名叫女娃,是他最鍾愛的女兒。炎帝不僅管太陽,還管五穀和葯材。他事情很多,每天一大早就要去東海,指揮太陽升起,直到太陽西沉才回家。
炎帝不在家時,女娃便獨自玩耍,她非常想讓父親帶她出去,到東海太陽升起的地方去看一看。可是父親忙於公事,總是不帶她去。這一天,女娃便一個人駕著一隻小船向東海太陽升起的地方劃去。不幸的是,海上起了風暴,像山一樣的海浪把小船打翻了,女娃被無情的大海吞沒了,永遠回不來了。炎帝固然痛念自己的女兒,但卻不能用醫葯來使她死而復生,也只有獨自神傷嗟嘆了。
女娃死了,她的精魂化作了一隻小鳥,花腦袋,白嘴殼,紅腳爪,發出「精衛、精衛」的悲鳴,所以,人們又叫此鳥為「精衛」。
精衛痛恨無情的大海奪去了自己年輕的生命,她要報仇雪恨。因此,她一刻不停地從她住的發鳩山上銜了一粒小石子,或是一段小樹枝,展翅高飛,一直飛到東海。她在波濤洶涌的海面上迴翔闃,悲鳴著,把石子樹枝投下去,想把大海填平。
大海奔騰著,咆哮著,嘲笑她:「小鳥兒,算了吧,你這工作就干一百萬年,也休想把大海填平。」
精衛在高空答復大海:「哪怕是幹上一千萬年,一萬萬年,干到宇宙的盡頭,世界的末日,我終將把你填平!」
「你為什麼這么恨我呢?」
「因為你奪去了我年輕的生命,你將來還會奪去許多年輕無辜的生命。我要永無休止地幹下去,總有一天會把你填成平地。」
精衛飛翔著、鳴叫著,離開大海,又飛回發鳩山去銜石子和樹枝。她銜呀,扔呀,成年累月,往復飛翔,從不停息。後來,精衛和海燕結成了夫妻,生出許多小鳥,雌的像精衛,雄的像海燕。小精衛和她們的媽媽一樣,也去銜石填海。直到今天,她們還在做著這種工作。
人們同情精衛,欽佩精衛,把它叫做「冤禽」、「誓鳥」、「志鳥」、「帝女雀」,並在東海邊上立了個古跡,叫作「精衛誓水處」。
⑺ 人教版九年級語文書《愚公移山》課下注釋
課下註解:
1太行山——在黃土高原和華北平原之間。
2王屋山——在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。
3方——指面積。
4仞——古代長度單位,以七尺或八尺為一仞。
5冀州——古地名,包括現在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區。
6河陽——黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。
7且——副詞,將近。
8面山而居——面對著山居住。
9懲(chéng)——戒,這里是『苦於、為......所苦』的意思。
10塞(sè)——阻塞。
11迂(yū)——曲折、繞遠。
12聚室而謀——集合全家來商量。室,家。
13汝——你。這里做復數看,為『你們』的意思。
14畢力平險——盡全力鏟除險峻的大山。
15指通豫南——一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。
16漢陰——漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。
17獻疑——提出疑問。
18以——憑借。
19雜然相許——紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。
20損:——削減。
21曾(céng)——副詞,加強否定語氣,可譯為「連……也……」,常與『不』連用。
22魁父——古代一座小山的名稱,在現今河南省開封縣陳留鎮境內。
23丘——土堆。
24置——安放。
25且——況且。
26焉——疑問代詞,哪裡。
27荷(hè)——扛的意思。
28夫——成年男子。
29箕畚(jī běn)簸箕,一種用竹片或柳條編成的器具。這里是用箕畚裝土石的意思。
30孀(shuāng) ——孀妻,寡婦。
31遺男——遺孤,單親孤兒,遺腹子。
32齔(chèn)——兒童換牙齒,乳齒脫落後重新長恆齒。這里始齔表示年齡,約七八歲。齔,換牙。
33寒暑易節——冬夏換季,指一年的時間。易,交換。節,季節。
34始一反焉——才往返一次。反,通「返」往返。焉,語氣助詞。
35河曲------古地名,在今山西省芮城縣西。
36叟(sǒu)——老頭。
37惠——同「慧」,聰明;不惠,指愚蠢。
38其——在「如……何」前面加強反問語氣。
39長息——長嘆。
40一毛——一草一木,地面所生的草木,這里指山的一小部分。
41汝心之固,固不可徹——你思想頑固,頑固到了不可改變的地步。徹,通。
42匱(kuì)——竭盡的意思。
43雖我之死——即使我死了。雖,即使。之,用在主謂之間,無實意。
44苦——愁。
45亡(wú)以應——沒有話來回答。亡,通「無」。
46操蛇之神——神話中的山神,手裡拿著蛇,所以叫操蛇之神。操,持。
47懼其不已——怕他不停地幹下去。其,愚公。已,停止。
48帝——神話中的天帝。
49感其誠——被他的誠心所感動。感,被……感動。
50誇娥氏——神話中力氣很大的神。
51負——背。
52厝(cuò)——同「措」,放置。
53朔東——就是朔方以東地區,指山西省的東部。
54雍——就是雍州,在現今陝西、甘肅省一帶地區。
56隴斷——即壟斷,山岡高地
57列子——這是一部古書的名稱,屬於我國先秦時期道家的著作。關於這部書,有兩種說法:一種認為是戰國初年的列禦寇著的;另一種認為是後來晉代的人著的,沒有定論。書中記載了許多寓言和傳說故事。