A. 《點絳唇·紅杏飄香》譯文及鑒賞
《點絳唇·紅杏飄香》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:
紅杏飄香,柳含煙翠拖輕縷。水邊朱戶。盡卷黃昏雨。
燭影搖風,一枕傷春緒。歸不去。鳳樓何處。芳草迷歸路。
【前言】
《點絳唇·紅杏飄香》是北宋文學家蘇軾創作的一首詞。這首詞的主旨是傷春念遠。上片憶往。紅杏翠柳是眼前容色,雨中小樓為當日情事。「朱戶」暗示伊人身份,亦顯溫馨。下片思人。卧對殘燭,傷春傷別。明知「歸不去」,仍然「迷歸路」,到底不能忘情。
【注釋】
⑴點絳唇:詞牌名。四十一字,前片三仄韻,後片四仄韻。
⑵煙翠:青蒙蒙的雲霧。縷:線。形容一條一條下垂的'柳枝。
⑶朱戶:紅色的門窗,多指女子居住的房屋。
⑷燭影搖風:燈燭之光映出的人、物的影子,被風搖晃的樣子。
⑸傷春緒:因春天將要歸去而引起憂傷、苦悶的情懷。
⑹鳳樓:指女子居住的小樓。
⑺芳草:散發出香氣的草。也指春天剛出土的青草。
【翻譯】
杏花開了,芳香彌漫,柳樹綠了,垂絲飄飄如縷,其輕如煙。我心中的情人就住在水邊的紅房子里,她打開窗簾希望能看到我,外面卻是一片黃昏雨景。晚風吹來,燭光搖動。我相思滿懷,愁卧在床。想念但又歸不去,她現住在何處呢?外面芳草萋萋,我已經找不到回去的小路了。
【賞析】
東坡才大如海,其詞堂廡亦大。如「有情風萬里卷潮來,無情送潮歸」,固然極富創新之局面,而如「枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草」,則又深具傳統之神理。此首《點絳唇》亦然。此詞所寫,乃是詞人對於所愛女子無法如願以償之一片深情懷想。
上片懸想伊人之情境。「紅杏飄香,柳含煙翠拖輕縷」,起筆點染春色如畫。萬紫千紅之春光,數紅杏、柳煙最具孝好衡有特徵性,故詞中素有「紅杏枝頭春意鬧」、「江上柳如煙」之名句。此寫紅杏意猶未足,更寫其香,杏花之香,別具一種清芬,寫出飄香,足見詞人感受之馨逸。此寫翠柳,狀之以含煙,又狀之以拖輕縷,既能寫出其輕如煙之態,又寫出其垂絲拂拂之姿,亦足見詞人感受之美好。這番美好的春色,本是大自然賜予人類之造化,詞人則以之賦予對伊人之鍾情。這是以春色暗示伊人之美好。下邊二句,遂由境及人。「水邊朱戶」,點出伊人所居。朱戶、臨水,皆暗示伊人之美、之秀氣。筆意與起二句同一旨趣。「盡卷黃昏雨」,詞筆至此終於寫出伊人,同時又已輕輕宕開。伊人卷簾,其所見唯一片黃昏雨而已。黃昏巧做雨,隱然喻說著一個愁字。句首之盡字,猶言總是,實已道出伊人相思之久,無可奈何之情。此情融於一片黃昏雨景,隱秀之至。
下片寫自己相思情境。「燭影搖風,一枕傷春緒。」燭影暗承上文黃昏而來,搖風,可見窗戶洞開,亦暗合前之朱戶卷簾。傷春緒即相思情,一枕,言總是愁卧,愁緒滿懷,相思成疾矣。此句又正與盡卷黃昏雨相映照。上寫伊人卷簾愁望黃昏之雨,此寫自己相思成疾卧對風燭,遂以虛摹與寫實,造成共時之奇境。挽合之精妙,有如兩鏡交輝,啟示著雙方心靈相向、靈犀相通但是無法如願以償之人生命運。「歸不去」,遂一語道盡此情無法圓滿之恨事。「鳳樓何處。芳草迷歸路。」鳳樓朱戶歸不去。唯有長存於詞人心靈中之矚望而已。「何處」二字,問得凄然,其情畢見。矚望終非現實,現實是兩人之間,橫亘著一段不可逾越之距離。詞人以芳草萋萋之歸路象喻之。此路雖是歸路,直指鳳樓朱戶,但實在無法越過。句中「迷」之一字,感情沉重而深刻,迷惘失落之感,天長地遠之恨,意余言外。
東坡此詞藝術造詣之妙,在於結構之回環婉轉。歇拍、過片,兩人情境,一樣相襪悶思,無計團圓,前後映照。起句對杏香柳煙之一往情深,與結句芳草迷路之歸去無計,則相反相成,愈神往,愈凄迷。其結構回環婉轉如此。此詞造詣之妙,又在於意境之凄美空靈。紅杏柳煙,屬相思中之境界,而春色宛然如畫。芳草歸路,象喻人間阻絕,亦具凄美之感。
此詞結構、意境,皆深得唐五代宋初令詞傳統之神理。若論其造語,則和婉瑩秀,如「水邊朱戶,盡卷黃昏雨」,「鳳樓何處,芳草迷歸路」,置於晏歐集中,真可亂其楮葉。東坡才大,其詞作之佳勝,不止橫放傑出之一途而已。
此詞意蘊之本體,實為詞人之深情。若無有一份真情實感,恐難有如此藝術造詣。東坡一生,如天馬行空,似無所掛礙。然而,東坡亦是性情中人,此詞有以見之。
B. 點絳唇 蘇軾 紅杏飄香
點絳唇 蘇軾 紅杏飄香,是一首非常著名的詞,這首詩詞寫相思懷人寫得十分的真情、深情,下面是這首詩的原文以及賞析,歡迎大家參考閱讀~!
原文:
點絳唇
作者:蘇軾
紅杏飄香,
柳含煙翠拖輕縷。
水邊朱戶。
盡卷黃昏雨。
燭影搖風,
一枕傷春緒。
歸不去。
鳳樓何處。芳草迷歸路。
點絳唇 蘇軾拼音:
hóng xìng piāo xiāng ,
liǔ hán yān cuì tuō qīng lǚ 。
shuǐ biān zhū hù 。
jìn juàn huáng hūn yǔ 。
zhú yǐng yáo fēng ,
yī zhěn shāng chūn xù 。
guī bú qù 。
fèng lóu hé chù 。fāng cǎo mí guī lù 。
點絳唇 蘇軾翻譯:無
點絳唇 蘇軾字詞解釋:
⑴盡:猶言“總是”。
⑵傷春緒:相思情滲肢漏。
點絳唇 蘇軾賞析:
這是一種相思懷人之作,寫得深情一片,感人至深,足見東坡豪放而外,別有一番情懷。
“紅杏飄香,柳含煙翠拖輕縷”,起筆點染春色如畫。萬紫千紅之春光,數紅杏、柳煙最具有特徵性,故詞中素有“紅杏枝頭春意鬧”、“江上柳如煙”之名句。此寫紅杏意猶未足,更寫其香,著一“飄”字,足見詞人感受之馨逸。寫翠柳,狀之以含煙,繼之以拖輕縷,既能寫出其輕如煙之態,又寫出其垂絲拂拂之姿。這里以春色暗示伊人之美好。
下邊二句,遂由景及人。“水邊朱戶”,點出伊人所居。朱戶、臨水,透出一種秀雅之致,以暗示伊人之美。“盡卷黃昏雨”,詞筆至此終於寫出伊人,同時又已輕飢雀輕宕開。伊人卷簾,其所見唯一片黃昏雨而已。“黃昏雨”,隱然喻說著一個愁字。冠一盡字,猶言總是,實已道出伊人相思之久,無可奈何之情。
“燭影搖風,一枕傷春緒。”燭影暗承上文黃昏而來,搖風,可見窗戶洞開,亦暗合前之朱戶卷簾。傷春緒即相思情,一枕,言總是愁卧,悉緒滿懷,相思成疾矣。此句又與上片盡卷黃昏雨相映照。上寫伊人卷簾愁望黃昏之雨,此寫自己相思成疾卧對風燭,遂以虛摹與寫實,造成共時之奇境。“歸不去”,一語道盡此情無法圓滿之恨事。
“鳳樓何處。芳草迷歸叢爛路。”鳳樓朱戶歸不去。唯有長存於心的矚望而已。“何處”二字,問得凄然。矚望終非現實,現實是兩人之間,橫互著一段不可逾越之距離。詞人以芳草萋萋的舊典象喻之。此路雖是歸路,直指鳳樓朱戶,但實無法越過。著一“迷”字,感情沉重而深刻,迷惘失落之感,天長地遠之恨,躍然紙上。
起句對杏香柳煙之一往情深,與結句芳草迷路之歸去無計,相反相成,令人神往,意境凄迷。此詞造詣之妙,還於意境之空靈。紅杏柳煙,屬相思中之境界,而春色宛然如畫。芳草歸路,似喻人間阻絕,亦具凄美之感。此詞意蘊之本體,實為詞人之深情。
個人資料:
蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號東坡居士,自號道人,世稱蘇仙。宋代重要的文學家,宋代文學最高成就的代表。漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市)人。宋仁宗嘉祐(1056—1063)年間進士。其詩題材廣闊,清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃庭堅並稱“蘇黃”。詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,並稱“蘇辛”。 又工書畫。有《東坡七集》、《東坡易傳》、《東坡樂府》等。
;
C. 《紅杏飄香》txt全集下載
紅杏飄香 txt全集小說附件已上傳到網路網盤,點擊免費下載:
內容預覽:
引子
人的一生大概總會有一兩次偷情的,如果偷情達到了一定境界,那一定是個能引以為自豪的事。
說起偷情者,有的人可能從少年時代就有偷情的經歷,說不定那個鄰家的少婦一時寂寞了,就被開了苞,也許有的人三十好幾了還守著媳婦埋頭苦幹,直到一個光鮮艷麗的女孩出現,讓嘗遍了天上人間的花樣,他才開始相信「偷心游戲」原來可以這樣上癮。很多女人在老公出軌找小三的時候特別不理解,真愛自己多年的老公為何一夜之間要把自己拋棄,但是如果有豎友一天自己真的再煥發第二次青春,被一個小男人愛的死去活來的時候,她對偷情兩個字也許就不那麼反感了,甚至會迷戀那飄飄欲仙的感覺。
所以沒有偷過情的所謂聖女們,千萬不要以為我是提倡你的老公,你的男友出軌、劈腿,我是想告訴你一個事實,偷情是商業社會不可避免的一個常態現象,千萬不晌纖野要自尋煩惱,去做無謂抗拒行動。
當然偷情者,也有自己的軟肋,通常他們並不想結束既定的婚姻關系或者破壞宴喊別人的家庭,他們一……
應該是全本了