‘壹’ 有什么可以把中文翻译成英文的软件
1、Google翻译
Google翻译在界面上还是遵循了非常极简的谷歌风格,整体看起来和普通的翻译软件似乎也没有什么差别。但是Google翻译还是有一点特色功能的,比如“实景翻译”。当阅读大段文章的时候如果逐字逐句的翻译会非常的麻烦而且费时间,Google翻译的这个实景翻译就是在用后置镜头取得一段文字的时候可以事实的将翻译好的词义展现在屏幕之上,取代原本的外语语句。
2、有道翻译官
清爽风格,虽然和Google翻译的清爽不同,但是在一众的国产软件中却少有的没有多余的新闻类推送干扰也是难能可贵。选择一篇文章后可以将其拍下来进行全文的翻译,而且翻译出的内容更加符合阅读的习惯,也就是说将文章语境也考虑进了翻译范围之内,可以说是非常好用,更加适合大段落的文章内容。
3、网络翻译
网络翻译在功能性方面体现在其拍照翻译,实物翻译、长句翻译、菜单翻译、单词翻译都囊括其中,及时出门旅游相信也可以很好地满足用户的翻译需求。在长句翻译方面,网络确实是比较取巧的一个,当我们拍下一篇文章之后,如果用户想要翻译其中的一段内容,只需要用手指将那一部分涂抹一下即可标记出来,之后再去翻译就只会翻译用户标记的那一段了。
4、搜狗翻译
这是搜狗出品的一款翻译工具,支持中英、中韩、中日三种语言互译。无需登录,点击文档翻译,选择想要翻译的文件,或将其直接拖入即可,十几页的文章依旧是不到半分钟就自动翻译完成。
5、天若 OCR
操作相当简单,启动软件后,摁下 F4 键,框选要识别的文字,点击翻就能轻松翻译。翻译速度快,复制方便。
‘贰’ 英语翻译app哪个比较好用
哪个翻译软件最好?
Trados:翻译辅助工具(CAT)领域的领头羊,部分原因是她强大的功能,但成为领头羊最重要的原因是起步早。当其他CAT工具如雨后春笋般出现的时候,连shine on you都是青出于蓝而胜于蓝。但是Trados已经占据了最大的市场份额,无人能及。但是,在使用它翻译文档的过程中,我们经常会遇到各种各样的问题,有时会导致无法翻译,或者无法将翻译后的文档导入到原始格式,给翻译人员和项目经理带来了极大的不便。Trados这个名字来自三个英语单词。它们是翻译、文档和软件。其中三个字母“TRA”用于“翻译”,两个字母“do”用于“文档”,字母“S”用于“软件”。把这些字母组合起来,你就会得到“TRADOS”。在翻译Word文件的时候,它是以依赖的情况存在的,但是它的Tageditor非常强大,可以作为翻译大部分文件格式的平台。但是它在2005年6月被SDL收购的真正原因仍然未知。
SDLX:也是一款不错的翻译工具,功能强大,但是起步比Trados晚很多。作为一个独立的翻译所有文件格式的平台,原文和译文对称显示,让人感觉很直观,所有操作在一个界面完成,并且可以时时查看源文件和目标文件。该功能相对于Trados有很多优点,但有些地方还是存在不足,比如只有MDB格式的TM,有时文件中的代码比较复杂,对整句的识别能力不强。成功收购Trados后,更是如虎添翼。借助Trados的销售网络和名气,成功开拓了自己的市场和知名度,有大把的钱。2009年初,结合了SDLX和Trados优势的SDL工作室2009推出。具体可以参考我的另一篇原创文章。对了,2009自带的Trados 2007中的Tageditor真的很烂。很难想象版本更高,但速度极其缓慢——有时打开一个TTX文件需要3-4个小时。
dejavu:CAT领域的后起之秀,强大的文件处理功能,独立的操作平台,对称直观的界面,可以接受TMX格式的TM。最好的是自带的QA功能,最大的缺点是代码太多,不好处理。优点是准备翻译文件的过程简单易学,文件生成速度快,一个界面可以翻译多个文件,不用担心一致性问题。还有文件导出导入校对功能。使用时很少出错,比Trados好多了。操作界面没有“保存”按钮,因为保存是自动的,所以不用担心断电、死机等意外故障。因为起步晚,功夫高于前辈,也因为起步晚,市场份额小。我强烈推荐使用这个软件。
MemoQ:和似曾相识很像。刚开始的时候,我已经尝试过几次了。感觉很好。在某些方面高于似曾相识,但因为代码的原因还是很头疼。据说可以让使用其他CAT工具的用户直接过渡到MemoQ,但是没有尝试过。
Logoport:Lionbridge的免费产品嵌入了Word工具,但其RTF文件是如何制作的就不得而知了。它使用在线TM服务器,很多翻译人员可以同时翻译一个文件,TM可以一直共享。这个和免费使用可以说是Logoport最大的优势。但是因为在线TM,可能是他们服务器在国外的原因。每打开一个翻译单元,都要一两秒钟,翻译人员抱怨个不停。第一次看到分析的日志文件,可能会被误导,以为那些100%匹配的就不需要翻译了。事实上,Logoport会分析未翻译的文件,并从该文件中翻译出TM结果。乍一看,好像匹配的很多,其实都是需要翻译的“生词”。但是匹配部分的算钱方法是合理的,比Trados匹配部分高很多。
Wordfast:少数能和SDL·特拉多斯竞争的猫之一。最初的版本和Logoport一样,嵌入在Word中,但不是免费的。翻译效果和Trados Workbench翻译的一样。不干净文件的代码非常相似。Trados Clean或TM可以升级。后来2008年底发布的版本先进很多,也是独立平台。PM做的文件是TXML格式的,一般需要连接online TM才能读出匹配的,所以至今没有发现盗版。
Transit:据说这个工具广泛应用于欧洲语言之间的翻译,韩语是我所知道的唯一使用过这个工具的东方语言。虽然功能还不错,但是操作起来很麻烦。显然,没有其他工具可以使用。每次见到她,我就头疼。此外,该文件只能在PM端生成并导出到目标文件。最近有了新的NXT版本。不知道用起来会是什么样。
成语:是免费工具,操作简单,易学。翻译界面类似《似曾相识》,但也有代码问题。谷歌的翻译项目规定了软件的使用(以前叫Trados)。发送用于翻译的文件由客户端制作,并且最终翻译的文件也在客户端生成。其本身的强大功能也不容小觑。
Transmate:Transmate系列软件是计算机辅助翻译软件(CAT)的工具,由成都优译信息技术有限公司研发,是目前国内自主研发的第一款翻译辅助软件。其单机版免费使用,可提高翻译速度1.32倍,更适合中国人的习惯,更懂中国人。
‘叁’ 翻译英文软件有什么
金山词霸、有道词典、google在线翻译、谷歌、网络翻译,都可以。其中我比较推荐:
Dr.eye译典通。各种翻译软件我基本都用过,感觉还是这个最专业,比金山词霸、快译、比伦什么的都好用。这里下载: http://lib.verycd.com/2005/12/14/0000079748.htmlDr.eye 7.0 专业版是一套结合中、英、日三向语言翻译的工具软体,_用最新的翻译核心技术,内含丰富的资料库,新增加时代英英/英汉双解大辞典,让您用英文的角度思考及学习英文,英文程度快速提升;再加上全新规划的书信助理功能,收录了470个英文商用书信范本,让您在职场上多了一个不可或缺的英文秘书;搭配IBM的TTS英文语音技术,电脑说给您听,还可以将英文的资料转成声音档,让您更灵活地运用。全文翻译新增加翻译记忆引擎,除了让您快速_解外国文件的内容,更让记忆的结果贴近您个人的需求,嵌入式翻译支援的软体包涵Microsoft Office软体、Outlook软体、Acrobat软体的PDF格式档案、MSN等软体;定期的新字扩充让您的辞典内容最新最完整。全新规划的语言学习功能,让您从单词到句子跟着真人学习,效果马上可见,还能任意出题,随时检测自己的语言能力,另外提供软体工具列面板的更换,让您可随心情的不同,选择您喜欢的面板,这样一套丰富完整的工具肯定可以帮助您快速地掌握最新的致胜先机、有效地提升您的语言能力及工作效率。
一、八大新增功能:
1. 新增时代英英 / 英汉双解大辞典
2. 新增英文商用书信范本功能
3. _用IBM TTS发音引擎,新增英文文字资料转成声音档案
4. 新增翻译记忆引擎,翻译结果更贴近个人化
5. 全新支援Acrobat嵌入式全文翻译
6. 全新支援MSN嵌入式全文翻译
7. 全新支援RTF档格式档案翻译
8. 新增控制列面板更换功能 基本功能即时翻译 游标指到哪_,翻译就到哪_;不论是中翻英、英翻中、中翻日、日翻中,三向语言皆可翻译。
二、即时写作 提供您中英文选词替换、即写即查智慧拼字辅助、拼字校正等强大功能,中英文写作更得心应手。即时辞典 丰富完整的资料库,包含英汉/汉英辞典、日华/华日辞典、国语辞典、计算机辞典、国际金融贸易辞典、剑桥网络全书、英语学习参考辞典,特别全新收录时代英英/英汉双解大辞典,让您可以用英文的角度学习英文。多语输入 提供您在电脑上轻_输入简、繁中文、日文平假名、片假名等,并创新智能拼音、智慧学习等功能。书信助理 全新提供范围涵盖行销、业务、报价....等17种类别,共470个常用的英文商用书信范本内容,同时提供经典的商用书信例句可供选择,是您职场不可或缺的好帮手。
即时语音 无论是中、英、日文三种语言的单字、片语、句子、整篇文章,搭配TTS语音技术,电脑都可以说给您听,同时英文的部份,_用IBM TTS最新发音技术,还可以将英文的档转成音档,让您想怎么听,就怎么听,提供男声、女声、童声等八种英文音色可依个人喜好选择,同时搭配调整语调、语速,自订发音效果,让您的辞典发声更具个人化特色。三、生字笔记 提供查过英文生字的测验、_习;还可做成生字卡,走到哪,背到哪,随时提升语言能力。多语_览 让您在繁体中文的系统下可以看到简、繁、英、日、韩五种内码的文字内容。翻译功能 全文翻译 不论整句、整段、整篇,只要轻轻一按,英文翻中文、中文翻英文、日文翻中文、中文翻日文,查看整篇外国文章顿时变轻_,并且支援Office文件、Outlook邮件、Acrobat的PDF档及MSN嵌入式全文翻译,并_用最新的翻译记忆引擎,让您的翻译效果更个人化,更贴近您翻译的需求。网页翻译 _览中、英、日文网站,轻轻一按,英文、日文网页立刻变中文网页,中文网页立刻变英文、日英网页,让您迅速了解最新消息,同时支援简 、繁体网页互相翻译。档案翻译 快速将简、繁体档案档互相翻译;中、英文档案文件互相翻译;中、日文档案档互相翻译,支援档案格式包含*.txt、*.htm、*.html、*.doc、*.xls、*.ppt、*.rtf。界面翻译 轻_快速将英文程式中文化。
四、学习功能单词通 贴心又简洁的接口设计,打破传统死记硬背的方式,内容从小学、中学一直到大学、GRE分为六种等级,搭配真人发音,让您依自己的喜好程度来听记背诵单词。句型通 提供超过三千句美式真人发音,可听、可看、可练习、可测验,搭配句型详解,让您轻_学习英文句型。试题通 提供任意组合英文检定测验的试卷,题型包含字汇、文法、翻译、阅读理解、克漏字..等十种题型,还可针对答题弱点进行分析;同时还提供试卷及详解答案卷的打印,让您随时随地可检定自己的英文程度。语音通 提供真人语音课程,可针对内容断句,还可调整语音速度,让您依自己的速度重_练习听力,跟读跟录功能让您进行_读训练事半功倍。
‘肆’ 翻译整篇英语课文可以用什么手机APP
整篇翻译都没有那么准确,谷歌翻译最好 网络可以,但是翻译的比较生硬,所以还是推荐人工翻译比较好,但是人工翻译好贵呀,另外也可以找有道翻译官。
Google 翻译是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供103 种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。可分析的人工翻译文档越多,译文的质量就会越高越好。
Google 翻译生成译文时,会在数百万篇文档中查找各种模式,以便决定最佳翻译。Google 翻译通过在经过人工翻译的文档中检测各种模式,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。
这种在大量文本中查找各种范例的过程称为“统计机器翻译”。由于译文是由机器生成的,因此并不是所有的译文都是完美的。
Google 翻译生成译文时,会在数百万篇文档中查找各种模式,以便为您决定最佳翻译。Google 翻译通过在经过人工翻译的文档中检测各种模式,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。
这种在大量文本中查找各种范例的过程称为“统计机器翻译”。由于译文是由机器生成的,因此并不是所有的译文都是完美的。这就是为什么翻译的准确性有时会因语言的不同而有所差异。
‘伍’ 什么软件可以把英文软件翻译成中文
说到翻译软件,大家可能想到的都是关于手机上的APP,但是对于电脑的就了解得很少。
比起手机,电脑上处理文件会更加便捷,而且效率也更高。所以,建议大家好好地了解关于电脑上的翻译软件,以备不时之需。本文安利一个口碑较好,而且还是国产软件给大家,除了好用之外,那就没有别的优点了。
下面做一下简单的介绍,具体的大家可以去到官网上了解,直接网络就能找到哦!
需要用到的工具:金舟翻译文档
操作方法:
一、打开翻译软件后,在这里选择需要翻译的功能,每个功能都有对应的支持格式,根据要求上传即可;
‘陆’ 英文学术文献翻译软件有哪些推荐
作为一名即将毕业并且已经拟录取为研究生的大学生,对毕业论文的准备也有一阵子了。自己尝试过很多文献翻译工具,也踩过很多雷,今天把我觉得不错的几个工具推荐给大家,希望能对各位有所帮助。
个人感觉第一个和第二个搭配起来非常好用,基本是可以满足大家的文献相关的学习。下面再给大家推荐三个我觉得还比较不错的工具,大家也可以试一试。
一个是scitranslate。这个翻译工具也是很不错的,它的用法很简单,但是却很实用。它最大的优点就是不会改变原文献的排版,打开之后点击一下谷歌翻译,就会成功翻译出pdf里边的内容。同时会给你提供两个类似平行世界的界面,一边是英文文献,另一边是翻译过来的中文文献翻译。你可以通过两边进行相互对照,达到更快的阅读的目的,能够更快地提高效率。
还有一个是translate。这个其实也比较好用,它为用户们提供了很多种翻译的方法,当用户输入源语言时候,点击选择想翻译的另一种语言,就会立刻翻译出来。源语言包括很多种语言可以选择。同时,它里边还包括很多翻译引擎可以选择,包括网络、谷歌、搜狗等。总之用起来比较个性化,比较方便而且也很实用。但是也有它的缺点,最大的缺点就是可能时不时的出现某些翻译问题。
最后一个就是知云文献翻译。这款软件可以对照PDF直接进行翻译,对于我们不太理解的地方,可以直接选中,然后点击翻译,这款软件真的比较实用,很不错。
以上都是我自己觉得用着还比较方便的工具,大家可以按着这几个试一试,寻找一款自己用着舒服的,或者互相搭配着使用,希望能帮到大家。
‘柒’ 什么软件可以翻译英语
可以翻译英语的软件:
一、谷歌翻译
谷歌翻译作为入门级别的翻译软件,基本上家喻户晓。谷歌浏览器有全网页翻译的内置引擎,翻译上不论是汉译英还是英译汉,基本能符合科研需要。但是,它也会出现一些机翻常见的错误,比如示例中,汉译英时,谷歌对乳腺的翻译经常在Breast和Mammary之间飘忽不定,英译汉时会把乳汁翻译成牛奶。
二、必应翻译
微软推出的翻译引擎,edge浏览器全网页翻译内置的翻译引擎,其翻译效果和谷歌相似。英译汉时,相比于谷歌翻译部分语句的语序翻译上更加接近中国人的表达方式,但是对从句的翻译效果不如谷歌翻译。
三、网络翻译
科研初始常用在线翻译软件,整体翻译效果上无功无过,英译汉部分和谷歌浏览器相似,不过不会把Milk无脑的翻译成牛奶,汉译英部分的翻译偏口语化一下,尤其是在SCI写作时,极其不推荐用网络翻译直译出来的语句。
四、彩云小译
专门的浏览器插件,可以在谷歌、火狐、edge 等主流浏览器中安装插件进行使用,安装插件后可以进行全网页的翻译,而且相比于谷歌的全网页翻译,彩云小译查件提供的翻译还是带中英对照的。
五、有道
网易有道词典支持中文、英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、藏语、西语等109种语言翻译。实景AR翻译、拍照翻译、语音翻译、对话翻译、在线翻译、离线翻译更顺畅。
‘捌’ 英文的翻译软件哪个比较好用
英文的翻译软件有很多,这里推荐阿卡索外教网,每天25分钟,专业外教教你如何学习翻译技巧,不出半年,下一个翻译达人就是你!‘玖’ 什么软件可以翻译英语
有道词典可以翻译英语。
《有道词典》英语全能翻译软件。网易有道词典的在线翻译、语音翻译、拍照翻译、离线翻译等功能受到广大用户追捧,有道词典不仅是随身翻译器,更是功能强大的超级翻译词典,让你在学习工作生活中轻松搞定英语语翻译。
英语翻译
翻译软件是将一种语言翻译为另一种语言的软件,分为在线翻译软件和本地翻译软件。无论是我们平时浏览网页还是阅读文献都会或多或少遇到几个难懂的英文词汇,这时我们就不免要翻词典了。网上的词典工具大概可以分为两种离线词典,就是可以不用联网,只要下载安装并运行就可以方便取词在线翻译。
另外一种是在线翻译词典,它需要我们访问一个网站,而后输入要查找的词汇等。现在我们就来总结一下线上线下比较优秀的英汉词典。并且比较一下上线和下线词典那个比较好用。