Ⅰ 我下了部日本电影,没字幕怎么办,有什么软件可以弄出字幕吗
用射手播放器播放,它会自动帮你弄字幕
Ⅱ 给日本动画片加中文字幕,一般用什么软件好
idx+sub图形字幕转成srt文本字幕的几种方法
1、了解字幕格式
一般而言,DVDrip电影自带的字幕文件是*.sub格式,并配合*.idx索引文件一起使用的。由于*.sub是基于图片形式来存放字幕数据的,所以自身的容量比较大,并且无法编辑,这给我们的字幕翻译和修改工作带来了不便。相反,*.srt字幕文件是基于文本格式的,所占空间小、可直接用记事本打开编辑,普遍用于字幕的翻译和修改。因此,我们在翻译英文字幕或修改中文字幕之前,要将*.sub格式转换成*.srt格式,更重要的是后面要用到的Subtitle Workshop不支持*.sub格式(当然如果字幕已是*.srt格式的,那么就可跳过下一步)
2、转换字幕格式
转换字幕格式的方法有许多,这里只介绍比较常用的三种方法:1)用SubResync转换*.sub格式的英文字幕;2)用subRip转*.sub格式的英文字幕3)用“SubToSrt 3.11”转换*.sub格式的中文字幕;
1)、用SubResync转换*.sub格式的英文字幕
机器上安装好Vobsub软件,点选*.sub或*.idx文件,从鼠标右键菜单中选择“Edit With SubResync”,打开文件。先在下拉菜单中选择语言为English,然后选择Save As,保存类型选Subripper(*.srt),最后填好文件名保存。要注意的是,在OCR Settings中有一个调整识别敏感度的滑块,将敏感度调到最高可以提升软件的识别能力(如图1)
此时,软件会进行字幕识别的学习。其界面下方会依次一行一行地出现我们前面打开的字幕,请照着提示一一输入(字母要分大小写),软件会对它们进行识别学习并记录下来(如图2)。当你把26个大小写字母以及标点、数字输入一遍之后,字幕的学习也就结束了。而这时你会惊奇地发现,字幕文件的格式转换工作也结束了(以上所有工作只需5分钟左右,相比“SubToSrt 3.11”要方便,但中文就不太适用了)。完成之后,你就得到了一个可自由编辑的,大小仅有几十KB的*.srt字幕文件。这种*.srt字幕不仅可以像*.sub一样直接用于电影播放,而且还可以用记事本或翻译工具(Subtitle Workshop等)打开编辑。
2)用“subRip”转换*.sub格式的英文字幕
机器上安装并打开subRip软件,点击菜单“文件”→“打开Vob文件”弹出详细的选择对话框。在左侧选择字母流的语种(目前SubRip的OCR功能限于西文字母类语言使用,中文的OCR可用另一个叫做SubOCR的软件,支持简繁体),在”字符点阵文件”处加载字库(即”ChMatrix’目录下的*.sum文件)。设置完成后点击“开始”,SubRip就会开始搜索指定文件中的字幕流。
每种字母第一次出现时会要求你输入同样的字母验证(即字幕库中未有的字符),之后再出现同样字母就会被自动识别。全文识别结束后,SubRip还提供“PostOCRCorrection”功能对识别文件进行自动校正。最后点击“文件”→“另存为”将字幕保存为SubRip格式或.srt格式的字幕文件。SRT字幕转好后,当软件提醒你【是否保存字符点阵文件】(即字库),可以选择否。如果选择了是,那么识别错误的字符将被保存。因此有时就需要修正字符点阵文件了:
打开subrip-字符点阵-编辑/查看字符点阵-打开一个字符点阵文件-选择你的字符点阵文件-确定-查找错误字符-修改/删除-确定-保存字符点阵文件。
3)用“SubToSrt 3.11”转换*.sub格式的中文字幕
前面讲到的两个文件都不太适合转换中文字幕,要转换中文字幕最好是用“SubToSrt 3.11”,因为它拥有强大的字库,你可以自己导出导入字库也可下载最新字库,当你更新了字库后你会发现转换字幕的时间只需要1-5分钟!下面就看看“SubToSrt 3.11”的具体使用步骤吧!
(1) 用SubRip将*.sub文件转换为bmp图片
1. 首先安装SubRip 1.17.1,选择安装所有
3. 打开SubRip->文件->打开Vob文件
4. 打开文件目录->选定sub->语言数据流选Chinese->右面操作里选字幕图片保存为4bit的BMP文件,以及在加时间和尺寸上打勾->开始
5. 输入任意文件名->保存
6. 预设里选I-Author->选取Custom Colors and Contrast->把颜色#1-4全部选择成白色(#1-4分别代表字芯、字框、背景、消除走样,每个字幕的#1-4所代表的都不一样)->一一测试哪一个为字芯,设为黑色,其他3项全部为白色,重要!(参看附图)->点选确定:
7. SubRip自动将每一幅图片保存为BMP,并且加上相应时间顺序
输出格式->设置输出格式->Text Formats下的SubRip(*.srt)->转换成此格式
文件->另存为->保存
8. 关闭SubRip
(2) 使用“SubToSrt 3.11”将图片转化为*.srt文件
1. “SubToSrt 3.11”为完全绿色软件,直接解压开即可使用。
2. 运行SubToSrt.exe->文件->打开SRT或SSA文件->选取刚才保存的srt文件(此文件要与bmp图片存放在同一目录下)
3. 图片处理->自动裁剪->确定(推荐使用此步骤,可以使识别更快)
4. 依照字幕调节空格检测设置、空格宽度设置、行高检测设置的灵敏度
5. 识别->开始识别。当遇到不认识的字时,会自动跳出小窗口要求丰富字库,输入该字,按回车即可;当遇到半个字的时候,按扩展(Alt+E),即可显示全字;如果前面一个字打错,可以在小框中修改该字,程序会自动从该字所在行开始识别
6. 识别完毕后,会自动替换已知错误词组。
7. 这时,可以随便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是错误的)
8. 文件->保存为SRT或SSA格式->这里保存为srt
注意:要使字幕的转换速度快,就要经常更新字库,从网上下载最新的字库(即word.tst和word.wrd两个文件),用这两个文件替换原文件,打开"subtosrt",单击字库-〉生成索引文件
3、字幕的翻译(使用Subtitle Workshop软件)
Subtitle Workshop是由URUSOFT(http://urusoft.co.nr/)公司推出的一款字幕软件, 集字幕制作、修改调整、合并/分割、格式转换、内容检查等功能于一身,几乎支持所有常见的字幕格式(我用的版本不支持*.sub格式,不知最新版本是否支持),支持自定义字幕格式,界面友好。
下面是Subtitle Workshop的界面
SW默认状态下安装完后是英文界面,但是它提供了丰富的语言包,
可以调整为中文界面:SETTINGS>> LANGUAGE>> CHINESE SIMPLIFIED
1)、介绍一下左面板:
A。这里可以设定字幕是按时间显示还是按帧率(FPS)显示。
B.看到字幕显示区有部分乱码了吗?可以从在字符编码集中把ANSI改为GB2312就可以显示中文了
C.左面板可以按F4显示或隐藏
2).字幕制作:
字幕文件格式多样,但是其组成不离主要两部分: 时间轴和字幕内容, 时间轴由开始时间和结束时间组成。 新字幕文件的制作就是不断的插入字幕的结果。
3) 插入字幕:
“编辑>>插入字幕”,快捷键为INSERT键 ,本命令会在当前选中的字幕后面插入一句新的字幕, 默认状态下字幕开始时间为前一句字幕结束时间加1微妙,
时间跨度为1秒,字幕内容为空 ;如果想在当前字幕前插入新的字幕,比如在第一句前加入, 就要SHIFT+INS
4) 删除字幕:
移除字幕”,快捷键为DEL键[$#61664]“编辑,本命令会跳出对话框,询问是否真的要删除。 如果没有对话框弹出,选择“设置>>设置>>基本设置”,选中“删除字幕须确认”。
5) 时间微调:
有时插入的新字幕的默认时间可能与我们想要的不一样,就需要进行字幕的微调
A.可以在“时间控件”中直接输入字幕的起止时间或者跨度(需要按回车后更改才生效)
B.可以上下翻动输入框右边的调整按钮(按键盘上的上下箭头亦可)
C.ALT+C设定字幕起始时间为影片当前时间,ALT+V设定字幕结束时间为影片当前时间
D.另一种插入字幕的方法:ALT+Z设定影片当前时间为字幕开始时间,
ALT+X设定影片当前时间为字幕结束时间,
与上面C点不同的就是这个方法可以同时插入新的字幕。
6) 字幕内容输入 :
在“字幕内容编辑区”输入的字幕内容可以立刻显示在“字幕显示区”和影视预览区 ;时间轴的制作真是一件费事费力的事情,为了把一句字幕显示的精确,需要反复的校对。
向为我们无私奉献听力作品的字幕组同学表示深深的敬意。
7).字幕调整:
A.首尾两头调整:
预览电影,直至第一句字幕应该显示的地方,按ALT+F;
继续预览电影,直至最后一句字幕应该显示的地方,按ALT+L;
然后CTRL+B,这样,中间的字幕就可以自动调整了
B.所有选中字幕整体前移
选中字幕,按ALT+M,就可以把选中字幕平移到影片当前时间
C.与已调整好的字幕同步
比如你已经调整好了中文字幕,再调整英文字幕时可以用这个方法:打开英文字幕,按CTRL+SHIFT+B
8).字幕合并/分割:
分割:“工具>>分割字幕”(CTRL+T) ;可以按照行号、时间、帧、影片时长等分割,选中“重新计算时间”,会有意想不到的收获哦
合并:“工具>>并字幕”(CTRL+J) ;可以把不同格式,不同帧率的字幕合在一起。如果添加字幕时顺序有误,可以上下拖动到它应该的位置
9).字幕检查:
(1)格式检查 SW提供了强大的格式检查对话框,对于时间轴的格式,时间轴跨度,内容长短等等等等进行设置。
(2)内容检查 手工输入字幕时,笔下误是难免的,尤其是输入英文的时候。怎么办呢?SW的拼写检查可以帮忙。 “工具>>拼写检查”(或直接按F7),SW就会自动调用MS WORD的拼写检查。 所以,您至少要装有WORD97才能使用这项功能。
10).问答:
A. 我在手工输入字幕内容时,能否直接转到后一句(或前一句)而输入焦点不变?
可以,按SHIFT+ENTER可以直接转到后一句(CTRL+ENTER直接转到前一句),而输入焦点不变。 在时间控件内修改时间时,情况也是如此。
B.我怎么选中多句字幕?尤其是不相连的字幕?
选中多句字幕的方法与在WINDOWS中的操作无二,按住SHIFT可以选取相连的多句字幕,按住CTRL可以选取单个字幕
C.有些快捷键我用着不爽啊,能改么?
可以,在SW的安装目录中有个文件SHORTCUTS.KEY,用任意的字处理软件打开,修改它。注意文件开始的说明。
D.怎么只有时间轴没有字幕内容的文件无法保存啊?
SW中是这样的。只有某行字幕输入内容后这一行才能保存。没有内容的行将被忽略。
E.我在播放.mpg(或.mpeg)文件时程序没反应了,没法播放?
首先确认安装了所有需要的插件
把扩展名.mpg(或.mpeg)改为.avi时时看
技巧:对于听译时只管做时间轴而不用输入内容的人有效
就是时间轴做好后,
(1)选中“编辑>>翻译>>翻译模式”,这时“字幕显示区”出来个“翻译”栏,其中所有行的内容都为“未翻译字幕”。
(2)选中“编辑>>翻译>>交换”,这样翻译栏内的字幕跑到前面那一栏来了。
(3)取消选中“编辑>>翻译>>翻译模式”,这样,所有的行就都输入内容了,保存时就不会漏掉某行了。
Ⅲ 手机下载了一部日本电影,但是没有字幕。手机上什么软件可以自动生成字幕,最好是日语翻译成中文的字幕
手机下载有部电影没有字幕你可以使用剪辑软件就可以做到这一点的,就可以配上字幕的。
Ⅳ 我下了一部日本电影,没字幕怎么办啊,有什么软件可以弄出字幕吗
可以自己制作!如果是AV的话我可以教你!但你必须要给我个种子
Ⅳ 有谁知道那些字幕组是用什么软件做特效的啊
字幕组制作动画流程简介0
一.片源:
制作一集动画,当然首先要有片源.当日本电视台播出该集动画之后,在很短的时间内就会有人放出片源.但是这个过程我不是很清楚,比如片源是怎样采集,压制的,以及都是一些什么样的人在做等等.
那么如何才能得到片源呢?这里就要介绍一下这两个软件了:WINNY和SHARE.
这两个软件都是日本本土的P2P软件.在日本,几乎很少有人使用在世界范围内都很流行的BT,而是使用这两款软件.两者相比WINNY是目前使用人数比较多的,因为WINNY比SHARE更早发布.但是由于日本的知识产权法律非常健全,所以WINNY的作者已经被警察逮捕了.现在的WINNY是个没有人维护更新的软件了.在这之后,才有匿名的网友发布了SHARE,目前最新的版本是EX2.
字幕组都有专门负责片源的人,第一时间使用WINNY或SHARE等软件下载片源,然后上传到字幕组的FTP服务器里,供小组进行制作.
注意:片源也叫RAW,有的小组不仅把片源上传到自己的FTP里,还会BT发布.所以如果你不懂日语的话,那么在网上看到有[RAW]字样的动画种子请不要下,那是片源,只是剪去了黑边,广告等,供一些没有片源来源的小字幕组制作用的,是没有字幕的.
WINNY教程
SHARE教程
二.翻译:
翻译拿到片源后,就开始翻译了(废话...).由于本人不懂日语,所以没接触过这方面.不过偶知道一点,翻译是很辛苦的,也是很重要的环节,翻译质量的好坏直接影响到片子的质量.而且往往翻译也是字幕组最缺的人员.在这里呼吁一下,希望广大会日语的朋友可以加入我们,大家共同努力~~
由于是门外汉,就不说那么多了.
三.校对:
这个同样重要,翻译稿出来以后被校对改动一多半都是有可能的.只有精益求精,才能奉献给大家最好的作品.而且现在猪猪的FANS越来越多,很多人都是收藏我们作品的,这首先是对我们的肯定和支持,但也是对我们今后工作的鞭策,必须要做得更好.
四.时间轴:
拿到翻译稿后,负责制作时间轴的人就开工了.这里要用到的工具就是POPSUB,由漫游字幕组开发的时间轴软件,界面简单友好,容易上手,操作方便(汗...怎么成了广告帖了).
时间轴的制作是个细心活,而且需要多加练习才能有所提高.但是一旦入门,就会发现制作过程乐趣无穷.套用某字幕组招人帖里的一句话:用你的双手在键盘上敲打出华丽的乐章!
POPSUB教程
五.特效:
特效分AE特效和ASS(SSA)特效两种.
1.AE特效:就是每集开始时候出LOGO的地方,一般都会加上某某字幕组的LOGO,和片子里本来就有的片头的LOGO很相似,同一时间出来,同一时间消失.AE特效做好了是非常炫的.
2.ASS(SSA)特效:一般用于制作人员名单和OP,ED歌曲卡拉OK效果的制作,还有就是那段本片仅供学习之用,请于24小时内删除,购买正版......的警告等等.
其实就是一句话,AE是图象特效,ASS(SSA)是文字特效.
但是也有用AE制作名单和OP特效的,比如本组白痴弟弟制作的死神OP2的特效,极其华丽,有兴趣的朋友可以去下载来看看(死神054-074话)
AE特效教程
ASS教程(ASS和SSA大同小异,ASS更高级一些,这里就不再介绍SSA了)
六.后期:
其实后期包括内嵌和压制,但是猪猪在制作的时候这两个步骤是合并在一起做的,所以就写在一起了.其实主要是内嵌,压制非常简单,在教程里会详细介绍.
内嵌的主要工作就是把制作好的时间轴(其实就是字幕拉,时间轴制作的过程中字幕文件就自动生成了,一般也是ASS格式的),AE特效,ASS特效嵌入片源中.
压制就是把制作好的片子压成AVI格式或者RMVB格式.
这一步要用的到软件有VirtualDubMod,Easy RealMedia Tools,AVS,VobSub
VirtualDubMod教程
AVS教程
Easy RealMedia教程
VobSub很多时候只是作为一个插件,只要安装在机器里就OK了
七:发布,分流:
这个就相对简单了,把经过前六步以后制作出来的成品在各大动漫论坛做种发布.如果是人气不太旺的动画,比如新番等等,为了保证有足够的种子,分流组的同志们就会先下载,然后做种,保证广大朋友的下载速度.
其实字幕组的工作是很容易掌握的,只要你有足够的热情和责任心.
时间轴教程
PopSub_Version0.74 下载地址:http://hiei.yeax.com/media/PopSub_Version0.74.rar
时间轴软件有PopSub 和SubCreator等等很多种类,这里只对常用的POPSUB进行介绍 SUB在ASS特效当中会有遇到 到时候会有讲解,附件对POPSUB进行了很详细的解说
为了更加容易上手 偶以一个时间轴制作的例子来说明一下
准备:翻译稿 文本格式 片源 AVI或者MKV格式 VS外挂(下载地址 http://www.ogg.cn/software/view-software-110.html)
打开POP在选项中选择设置 根据个人方便设置功能键快捷方式 这里将插入开始时间设置为 Z
结束时间为X
然后在文件下选择打开时间轴打开文本翻译(直接确定即可),再点击图标另存为 时间轴格式选择ASS格式 并且存放在和片源相同的文件夹内(名称也要和片源一样)然后确定即可
选择打开动画来打开片源,点击窗口来选择合适自己的折叠方式,接下来就开始ZX的选择开始和结束时间了,保存后就可以外挂观看已做时间的准确性了
时间轴的制作是很简单的过程 但是要想熟练的掌握也要耐心和认真..要多多练习
avs讲解及其在rmvb压制中的合理运用0
avs讲解及其在rmvb压制中的合理运用
AviSynth简单来说就是个合成平台!在媒体文件和压缩软件之间担任"桥梁"的角色。这座桥梁不是简单的独木桥、而是有栏杆、有台阶(比喻其提供的大量虑镜)。因此比较灵活!如对于压制real格式来说,源媒体文件是vob、d2v(DVD处理过程中的中间文件)、ac3、mp3、avi、DAT/mpge等,而应用程序是各种real压缩软件如Helix real procer、BatchRealProcer和EasyRealProcer等,它们都支持avs的导入。推荐使用EasyRealProcer,目前版本1.83。
AviSynth首先要编写建立一个包含特定命令的文本,称之为"脚本"(文件后缀名为avs),这些命令指定要运行处理的媒体文件和滤镜!
AviSynth的平台和相关滤镜更新比较快,功能不断增加,编辑avs脚本也更简单。在射手网可以下载到这个平台软件,熟悉影视论坛的可以在论坛的技术板块得到升级信息。至于滤镜可以到得到http://www.avisynth.org/warpenterprises/下载
至于doom9论坛,大家知道有这么个乌合的巢穴就可以了!
有些滤镜已有更新。
上面简单介绍了AviSynth的一些基本概念作为引子,在正文开始前,我想首先交待很重要的一点:avs脚本及其各种滤镜主要适用于大码率媒体文件的处理,也即我们经常接触的DVDRIP/TVRIP avi的制作优化。而对于高度压缩格式的rmvb来说,我们利用的avs滤镜应该持慎重态度(如亮虑镜、字幕虑镜、画面裁减缩放等几个)!也就是说avs在rmvb压制方面,我们需要的是利用avs灵活的“中间人”的角色(看下面的例子)!而不是为了av s而去压制!特别是最常见的DVDRIP-rmvb压制中。我看到好多朋友初步接触rmvb压制,就在用avs压制DVDRIP-rmvb,完全套用个别论坛给出的avs脚本,里面全是各种滤镜,如3D增强、柔化、去丝、色彩转换等!
real压制的原理和高码率的mpge4编码是不同的,后者有视频上层的概念,因此滤镜的修饰作用可以体现。我看Doom9讨论avs时,主要还是处理各种大数据量影像媒体为主。如处理自己DV录制的影视、电视卡录制的视频源之类的等。影响real媒体压 缩效果就是片源效果。因此avs直接在rmvb的压制中需要适当选择,而不能盲从,特别是对于各种滤镜的选择更要注意。
第二,需要认识avs的桥梁作用。修饰之余尽可能的使用压缩软件本身的功能。如rmvb压制中帧率的改变就可以在压缩软件中进行设置。另外各种压缩软件使用的是real的压缩内核,而real压缩一般以YV12的快速处理环境为主。这也是在使用avs压制 rmvb时调用滤镜需要注意的问题。
DVDRIP-rmvb的压制请使用我中高级教程里介绍的方法来压制,更显成熟和含蓄!因为黑边裁减、画面缩放和亮度调节都可以通过辅助软件如ffdshow来实现。请注意我使用的少数几个ffdshow的辅助功能(ffdshow可以变相的认为是avs滤镜的插件化) 。其道理和avs是一样的,我只是用了其字幕、调节亮度和缩放尺寸等少数几个功能!
avs用于DVDRIP-rmvb的压制,主要是利用其合成功能将多个avi文件直接压制成一个rmvb。灵活处理加载源、字幕选择、双语声道选择等问题。也就是说利用的是avs技巧(加载,合成)而不是单纯滤镜(颜色环境转换滤镜、各类柔化、锐化滤镜、场处理滤镜等)
avs用于rmvb的压制选用滤镜主要是处理VCD(mpge1/dat)、DVD(mpge2)、SVCD(bin)等视频源。以便获得更好的压制效果。参见具体帖子的内容。
下面介绍些基本方法和常用滤镜。
首先安装avisynth,并将常用虑镜插件dll文件拷贝到安装目录的plugin目录里,如此有些滤镜不用增加LoadPlugin()语句,如字幕滤镜
为了能充分利用合适的滤镜,也避免新手使用中出现的加载滤镜出错的情况,请同时安装DVDRIP制作入门级的工具包,Gordian Knot,简称GK。这个软件可以到射手网或者太平洋下载中心下载到!推荐0.28.7版本,其内置avisynth2.53版本和几个常用的辅助滤镜如
mpeg2dec3.dll
IVTC/Deinterlace类:decomb.dll,kerneldeint.dll
降噪、柔化类: undot.dll,FluxSmooth.dll,Convolution3d.dll,deen.dll等
缩放滤镜:SimpleResize.dll
字幕滤镜:VSFilter.dll
其它辅助工具有:提取vob文件的DVDecrypter、DVD2AVI,音频分离工具AVI_MUX1.13(此版本基本可以处理所有的ac3/dts 和mp3类双语片,ogg的可以用VDM1.5.*版本提取)
avisynth版本可以在这个基础上进行升级,如较好的2.55版本
一 基本代码
1. LoadPlugin(),加载插件.dll文件。
如:
LoadPlugin("VSFilter.dll") #加载字幕滤镜
LoadPlugin("mpasource.dll") #加载mp3解码滤镜
LoadPlugin("C:\Program Files\GORDIA~1\mpeg2dec3.dll")#加载d2v工程文件的解码滤镜
LoadPlugin("C:\Program Files\GORDIA~1\decomb.dll")#加载场处理滤镜
滤镜下载可以到
http://www.avisynth.org/warpenterprises/
各滤镜都附带简单的参数说明
并解压制到plugin目录里(当然目录可以自己选定,也可以都解压到GK的目录内)
或者
在avs文本开始的地方设置滤镜的目录,如
SetWorkingDir("C:\PROGRA~1\GORDIA~1\")
如此接下来的
LoadPlugin()中,直接写滤镜名
加载滤镜还有2个
LoadVirtualDubPlugin()#加载VD的滤镜,.vdf文件
LoadVirtualDubPlugin(C:\VirtualDub\PlugIns\logo.vdf)
AVISource("file.avi")
ConvertToRGB32() #需要转换颜色环境
VD_logo(3, 320, 255, true, 0, 0, 0, 45, "E:\logo.bmp", false, 276, 216, 0, 20, 492, 10)
此为利用VD的滤镜在影片中加载静态图像,具体参数可以到我技术区查阅相关帖子。
LoadVFAPIPlugin()#加载TMPGEnc滤镜
TMPGEnc的滤镜用于avs主要是利用其提供的IVTC作用,而在rmvb压制中,选择这类ivtc可谓得不偿失,故略过
2.源媒体读取
DirectShowSource("e:\vob\ss.VOB")
DirectShowSource()在高版本avisnyth中显得更万能些,常用的媒体格式,如avi、mpge1/dat、mpge2/vob/bin都可以加载,另外可以不用分离视频和音频,而直接压缩!想要直接压制vob请使用高版本的avisynth,如目前的2.55
AVISource(e:\avi\1.avi,false)
这个对于DVDRIP压制者来说可能更常用些.false表示禁止音频!在用AudioDub合成时,无需定义是否禁止音频。
WAVSource("e:\vob\ss.wav") 读取wave音频
AC3SOUECE("e:\vob\ss.ac3") 读取ac3音频
MPASOURCE("e:\vob\ss.MP3") 读取mp3音频
注:WAVSOURCE和AVISOURCE是属于核心脚本,无须读取插件,但AC3SOURCE和MPASOURCE需要读取AC3SOURCE和MPASOURCE插件。DirectShowSource的读取需要安装各种音频和视频的解码器,目前基 本可以用DirectShowSource来读取ac3和mp3格式。
mpeg2source("e:\temp\sample.d2v",cpu=4)#读取d2v文件,具体参加vob-rmvb压制的教程,特别注意有时必须用d2v加载的情况。而且如果片子较短,如一些科教片,1CD也就45min左右的,可以直接用DVD2AVI生成d2v和音轨直接在光驱上压制即可!
3. crop()、LanczosResize()裁黑边和调整大小
这avs用于vob压制的关键因素之一
裁减黑边和缩放画面是vob文件压制中很重要的因素,一般连用
crop(左切,上切,-右切,-下切)
全屏模式的
crop(16,8,-16,-8)#16为起始数值,如果切不干净,再增加数值,一般加4的倍数
LanczosResize(512,384)
16:9画面的有2种情况,请记住这几个数值,在rmvb压制中直接套用即可!
DVD变形宽银幕:640×352,608×336
电影宽银幕: 640×272,这个可以保留部分黑边,将字幕增加进去,画面变成640×360
请直接记住这几句就可以了得到最佳的rmvb画面大小了!
4.亮度滤镜
亮度滤镜是使用avs压制vob-rmvb vcd-rmvb的又一关键因素。
介绍2个
Levels(0,1.5,255,0,255)
改第二个,数值在1.2-1.7之间比较合适,一般1.5比较合适
Tweak(0,1,20,1)
4个浮点数分别表示:调节色度,饱和度,亮度,对比度。一般将第三个调节在0-30之间,以10-20为宜
个人感觉level()比较好,主要调背景为主,而vob文件主要是背景暗。注意Tweak的其他调节可能和颜色控制环境有关,如YUY2,因此其它的最好不要再改动
如果感觉片子偏红那么Tweak(-5,1.2,15,1)
如果感觉片子苍白,那么Tweak(5,1.4,10,1)
5.字幕滤镜
TextSub("h:\avs\jrvs.ssa") 加载水印文本
VobSub("e:\vob\ss.idx") 加载影片字幕
如果字幕和avs文件放在一个目录里,那么可以省去路径甚至是后缀名,如VobSub("ss")
注意,字幕应该加载整个avs语法序列的最后,特别是在裁减缩放滤镜的后面。
6,降噪滤镜
undot()
可以连在一起用,自己看效果体会
undot().undot().undot().undot().undot()
7.柔化滤镜
SpatialSoften / TemporalSoften 空间轴和时间轴柔化滤镜
FluxSmooth(5,7) 柔化滤镜
Convolution3d("moviehq") 3D优化滤镜
deen()
2者需要加载相应的滤镜插件
柔化滤镜具体参数参见那2篇
8,锐化、模糊滤镜
Sharpen(0.2,0)/Blur(0,1)
2个数值分别表示水平参数和垂直参数
一般Sharpen(0.2)表示Sharpen(0.2,0.2)
Blur(0,1)是模糊滤镜,设置了垂直参数可以消除些边缘刻痕
可以连续加载Blur(0,1).Blur(0,1)
可以结合MergeChroma / MergeLuma来使用,如
MergeLuma(Blur(0,1)Blur(0,1))
Blur(-1)就相当于锐化滤镜了
VCD-rmvb压制的介绍中还有个Warpsharp()锐化滤镜介绍
9,颜色环境转换
ConvertToRGB / ConvertToRGB32#用于内嵌图片时,一般不用
ConvertToYUY2/#根据出错提示来,如一些柔化滤镜SpatialSoften
ConvertToYV12# 加载Convolution3d和deen时需要转换
10 场处理滤镜,参见vob-rmvb压制
二,组合和连用
先给几个个具体的avs内容
1.VCD-rmvb的通用滤镜
#LoadPlugin("c:\Program Files\GORDIA~1\decomb.dll")
#LoadPlugin("c:\Program Files\GORDIA~1\undot.dll")
#LoadPlugin("C:\Program Files\GORDIA~1\Convolution3d.dll")
#LoadPlugin("C:\Program Files\GORDIA~1\deen.dll")
LoadPlugin("c:\Program Files\GORDIA~1\FluxSmooth.dll")
#LoadPlugin("C:\Program Files\GORDIA~1\Warpsharp.dll")
LoadPlugin("VSFilter.dll")#不加也行
DirectShowSource("F:\mpge\2.dat")
crop(8,4,-12,-4)#自由裁减
LanczosResize(448,336)#VCD-rmvb应该适度的放大画面
Levels(0,1.2,255,0,255)#先增加亮度,将噪音都放大,之后再用柔化滤镜
sharpen(0.2)#表面上看来应先柔化再锐化,sharpen应加在最后,同上
FluxSmooth(5,7)
TextSub("h:\avs\jrvs.ssa")#注意字幕应放在裁减之后
#GetChannel(2)#表示需要国语声道
当然本人的滤镜还会根据实际情况增加FieldDeinterlace,tweak,MergeLuma等滤镜,不过以上这个模板基本可以压制出显眼的rmvb作品,也是我推荐给论坛连续剧压制组的一套滤镜。
2
video=DirectShowSource("F:\mpge\*.dat")
video=Levels(video,0,1.2,255,0,255)
return GetChannel(video,2)
3.
V=MPEG2Source("D:\vob\08.d2v").FieldDeinterlace(blend=false).UnDot()
V=crop(v,16,4,-16,-4).LanczosResize(448,336).UnDot()
V=Levels(V,0,1.2,255,0,255).UnDot().vobsub("08.idx")
a=DirectShowSource("D:\vob\08.ac3")
AudioDub(v,a)
相当于
MPEG2Source("D:\vob\08.d2v")
FieldDeinterlace(blend=false)
UnDot()
crop(16,4,-16,-4)
LanczosResize(448,336)
UnDot()
Levels(0,1.2,255,0,255)
UnDot()
vobsub("08.idx")
4,
DelayAuido(DirectShowSource("e:\temp\sample.GRF"),100)
相当于
a=DirectShowSource("e:\temp\sample.GRF")
a2=DelayAuido(a,100)
参考DVD压制篇
5,
ERP的avs框内可以添加以下内容以实现成批压制
LoadPlugin("c:\Program Files\GORDIA~1\VSFilter.dll")
LoadPlugin("c:\Program Files\GORDIA~1\FluxSmooth.dll")
video=video.crop(8,4,-12,-4).LanczosResize(448,336)
video=video.Levels(0,1.2,255,0,255).sharpen(0.2)
video=FluxSmooth(video,5,7)
video=video.TextSub("h:\avs\jrvs.ssa")
说明
#表示禁止某句语法
.(点)连用,如此可以省略一些变量。当然有些滤镜,特别是组合套用的滤镜不能用点来引出。
非合成语句定义参数者需再加return语句,这也是ERP的辅助avs功能中需要注意的地方,因为强制了return video结束,所以avs语句中需要增加video变量。
三,avs的合成
1
LoadPlugin("VSFilter.dll")
LoadPlugin("mpasource.dll")
video=AVISource("c:\1.avi").Levels(0,1.3,255,0,255).Lanczosresize(512,384).TextSub("c:\logo.ssa").VobSub("c:\1.idx").#定义了avi源、亮度、画面大小、字幕、水印
audio=DirectShowSource("c:\1.mp3") #音频
AudioDub(video, audio)
或者
LoadPlugin("VSFilter.dll")
LoadPlugin("mpasource.dll")
video=DirectShowSource("c:\1.avi").TextSub("c:\logo.ssa").VobSub("c:\1.idx")#亮度、缩小画面可以在ffdshow中设置
audio=DirectShowSource("c:\1.mp3")
AudioDub(video, audio)
该方法可以用于双语DVDRIP的压制,使用双语处理的软件提取自己要的声道即可,而不要再合并成avi了!
2
LoadPlugin("VSFilter.dll")
b=directshowSource("e:\avs\cd1.avi").TextSub("e:\BBSLogo\logo.ssa").VobSub("e:\avs\cd1.idx")
c=directshowsource("e:\avs\cd2.avi").VobSub("e:\avs\cd2.idx")
final=b+c
return final
这个语法很好,直接将多CD的压制成一个rmvb,可以在一定程度上解决单CD码率过度错位。如分别1pass压制CD1和CD2可能会由于码率错位太大而使文件增大,但如果2个一起压制,则可能由于码率补偿,平均码率错位反而不大,而使文件大小减小。
请注意,这里自己可以将水印放在CD1上
一般DTS的都要2CD以上,有时影片长度也不长,所以DTS的电影可以这么写avs压制,先将DTS的转换成wave
LoadPlugin("VSFilter.dll")
video=directshowSource("e:\cd1.avi").Vobsub("e:\cd1.idx").TextSub("c:\logo.ssa")+directshowSource("e:\cd2.avi").VobSub("e:\cd2.idx")
audio=wavSource("e:\cd1.wav")+wavSource("e:\cd2.wav")
AudioDub(video, audio)
3,双语rmvb的制作
a,双语DVDRIP压制成双语的rmvb
先用AVIMux_GUI来处理音频。右键点击提示另存为mp3即可
对于喜欢压制rmvb而门外与DVDRIP压制的朋友建议使用AVIMux_GUI来处理音频,更显轻松合理。
avs语法如下:
LoadPlugin("VSFilter.dll")
LoadPlugin("mpasource.dll")
video=directshowSource("c:\1.avi",false).TextSub("c:\logo.ssa").VobSub("c:\1.idx")
R=directshowSource("e:\R.MP3")#mp3的压制问题较多,所以有些情况下用MPASOURCE加载
L=directshowSource("e:\L.MP3")
stereo = MergeChannels(R,L)
return AudioDub(video, stereo)
以上都是avi,都可以自动关联ffdshow,所以亮度可以在ffdshow里设置!但请同时去掉ffdshow的字幕和avisynth功能
Ⅵ 日本动画片是怎么有中文字幕的用什么软件做的
常在动画OP上面看到的“XX字幕组”。
例如有名的“枫雪字幕组”“猪猪字幕组”很多很多了。
这些集体先用没有字母的清晰偏远,然后利用电脑软件编辑中文字母。
当然,这些集团也要有专业的日文翻译。
编辑完成后,就会发布到网上啦。
每个字幕组翻译过后的中文字幕内容可能不大一样哦。
但意思是差不了多远的。
字幕组的分工
翻译:翻译字幕文本。
计时:调校输出影片的时间轴。
片源:提供影片来源。
特效:制作字幕特殊效果。
后期:制作各类后期。
校对:校对翻译文稿。
压制:把各类文件打包压制成可在电脑上播放的视频文件。
Ⅶ 有什么将日语视频翻译成字幕的软件
推荐中译语通字幕通(yee caption) v2.0.0.05官方版。
中译语通字幕通(yee caption)是目前互联网上全新模式的一站式智能字幕翻译软件,该软件具备界面易懂,云端识别,自动切轴,智能翻译等特色,不仅能提供从时间轴切分、字幕翻译到特效制作及成品导出的一站式操作服务。
还提供了时间轴智能切割与语言自动识别功能,让字幕制作从此事半功倍。字幕通支持中文、日语、英文等多种语言,软件将繁琐的视频字幕翻译制作工作最大程度的便捷化。
成功实现从切分时间轴、字幕(语音)识别,到字幕翻译、字幕特效制作及成品导出的一站式操作,就算你是字幕剪辑的新手,也会因字幕通友善的界面以及完备的功能,从此爱上这款字幕制作工具。
软件特色:
1、智能播放器:
摆脱常规播放器只能播放视频的单一功能,成功做到通过对音频的智能识别,快速自动生成相应中英(英中)字幕,完美解决语言方面对追剧看剧的巨大阻碍。
2、多样视频来源:
打破只能加工本地视频的产品定律,将直接加工在线视频的强大功能加入其中,使用“网络视频”功能,直接导入视频,免去下载视频的繁杂工作。
3、易懂界面:
不同于其他字幕制作软件,字幕通有着简单明确的操作界面,并实现全中文菜单,不管专业或非专业人士,都能够轻松操作。
Ⅷ 我下了部日本电影,没字幕怎么办啊,有什么软件可以弄出字幕吗
可再下载相对应的电影字幕即可,直接使用网络搜索该电影的字幕即可下载,网上有很多。
在电影银幕或电视机荧光屏下方出现的解说文字以及种种文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等都称为字幕。影视作品的对话字幕,一般出现在屏幕下方,而戏剧作品的字幕,则可能显示于舞台两旁或上方。
作用
将节目的语音内容以字幕方式显示,并且,由于很多字词同音,只有通过字幕文字和音频结合来观看,才能更加清楚节目内容!另外,字幕也能用于翻译外语节目,让不懂该外语的观众,既能听见原作的声带,同时理解节目内容。还有,为听障人士将影视声音转换成另一种形式来观赏影视作品。
Ⅸ 什么软件可以让日本视频显示出字幕
要显示视频文件字幕,两种方法:视频文件自带字幕,可以在视频播放器里直接调用;不带字幕的视频文件,可以自行下载字幕文件后,用KMP、暴风影音等播放器加载字幕文件,一些播放器也支持在线字幕或者自带字幕下载功能
Ⅹ 有没有什么软件可以一边看电影一边显示字幕的 而且可以总翻译英语(日语)为中文的啊
1、爱奇艺
爱奇艺(iQIYI.COM)是一家拥有海量、高质量、高清网络视频的大型视频网站,专业的网络视频播放平台。爱奇艺的影视内容丰富多样,涵盖电影、电视剧、动画、综艺节目、生活和音乐。为用户提供丰富、高清、流畅的专业视频体验,致力于让人们平等、便捷地获得更多更好的视频。
2、腾讯视频
腾讯视频于2011年4月推出。它是一个具有大众化内容和专业媒体运营能力的在线视频平台。它是集热门电视、综艺娱乐、体育赛事、新闻信息于一体的综合性视频内容平台。通过PC终端、移动终端、会客厅产品等多种形式,为用户提供高清流畅的视频娱乐体验。
3、优酷视频
优酷是古永锵于2006年6月21日创立的视频平台,12月21日正式上线。优酷目前是阿里巴巴集团数字媒体和娱乐业务的核心业务之一,也是阿里巴巴集团“双H”战略的一部分。
优酷目前支持PC、电视和移动终端,拥有版权、合拍、自制、用户生成内容(UGC)、专业生成内容(PGC)、直播等多种内容形式。优酷的日均付费用户正在健康增长,截至2020年3月31日,同比增长超过50%。
4、哔哩哔哩
哔哩哔哩是一个视频网站平台,从用户和喜欢第二维度的年轻人的角度出发。成立于2009年6月,经过十多年的发展,众多优秀的up大师云集各行各业。目前,比力比力拥有动漫、范居、国创、音乐、舞蹈、游戏、知识、生活、娱乐、鬼兽、时尚、放映厅等15个内容板块。生活、娱乐、游戏、动漫、科技是B站的主要内容类别,并设有直播、游戏中心、周边商业板块。
5、PPTV
由多家国际知名风险投资公司投资、服务于中国乃至世界互联网用户群体的网络电视技术平台提供商,是第五代网络新媒体的领军企业,并被国际知名企业/机构(哈佛、麻省理工、微软研究院)广泛的引用互联网视频企业。第一家致力于新一代视频媒体技术研发的公司,在中国的知识产权研究和互联网领域得到了广泛应用。