① 手机上什么播放器能自动在线匹配字幕
迅雷和射手播放器都可以。
② 数字视频编辑软件有哪些
一,现在电脑中的视频,都是数字视频!所以,电脑中用的视频编辑软件,都是数字视频编辑软件!
二、从实现来看,视频编辑软件大体分为四大类:
一类是玩具式的:特点是操作非常简单,没有什么更多的功能和特效,质量难以保证。这类软件有系统自带的move make(有的系统没有安装),玩家宝宝。
二类是业余级别的视频编辑软件:特点是有一定的功能和特效,操作相对比较简单。特效是傻瓜式的,不能进行调整或只能有限的调整。质量一般。如绘声绘影等。
三类是半专业级别的:特点是功能相对较全,特效比较多一些,操作不太复杂,能根据编辑人员的要求实现一些特效要求。如EDIUS 、 VEGAS
四类是专业级别的:如premiere。功能强大,操作复杂,需要认真学习。
③ 13位带字母的条形码字幕制作用什么软件,大概怎么做,越详细越好,谢谢!
code128吗制作,支持字母、数字及字符。建议下载Label mx使用,先选择一维码在页面上划一下,然后选择code128类型,输入数字、字母等就可以了。操作非常简单。
④ 数字电影能自己更改字幕吗
数字电影能自己更改字幕,如果你的视频上下有黑条,且字幕是显示在黑条上的,那就可以,首先你要下载两软件:Total Video Converter和格式工厂
先打开Total Video Converter,点新建任务-导入视频,再点配置文件后的设置,在视频裁剪与填充选项中勾选启用裁剪和启用填充这两项,然后输入像素值进行裁剪填充,我的视频为320*240的分辨率,下面的黑条大概占整个画面的八分一,所以在裁剪处就输入30像素值,在填充处同样也输入30像素值,颜色为黑色,点确定,然后开始转换,转换完后,原来的字幕就会被覆盖掉,接下来,就打开格式工厂,选择要转换的格式,导入视频,再点设置,要字幕选项中选择你要替换的字幕文件,如果没有字幕文件那就自己做成字幕文件。
⑤ 怎样才能使录音可以自动生成字幕啊用什么软件好啊急用-----
有一个工具,好像是云字幕之类的,你去搜搜,直接自动同步字幕的,希望对你有用
⑥ 有没有一款免费的视频自动加字幕的软件啊
1,绘影字幕,是一款为视频自动添加字幕的软件。该软件于2019年正式上线。用户可以选择在网站上生成字幕,也可以在绘影字幕APP上直接编辑。
(6)数字自动生成字母软件扩展阅读:
视频剪辑是对视频源进行非线性编辑的软件,属多媒体制作软件范畴。软件通过对加入的图片、背景音乐、特效、场景等素材与视频进行重混合,对视频源进行切割、合并,通过二次编码,生成具有不同表现力的新视频。
视频剪辑软件是一种应用软件,可在电脑非线性剪辑系统(NLE)上处理数字视频的后制剪辑。它取代了传统的平面赛璐珞底片剪辑工具,以及模拟的录像带线性剪辑机器。
绘影字幕开放API支持包括中、英、日、韩等14种语言的识别及互译,并支持翻译成维、蒙、藏语,通过开放API可以轻松获取多种语言视频的识别结果,并制作双语字幕。
通过开放API,可以将字幕识别无缝地嵌入到已有的产品及生产环境中,适用于批量短视频制作,在线教育课程系统、视频分享社区等场景。
参考资料来源:网络-绘影字幕
网络-迅捷视频剪辑软件
⑦ 抖音中视频制作的字幕是用什么软件制作的如图
借助一些视频剪辑软件,比如爱剪辑。
1、先打开爱剪辑软件,在打开的时候会出现一个新建的对话框。
(7)数字自动生成字母软件扩展阅读
制作流程
1、导入要制作成视频的照片和视频短片
视频制作软件支持导入的制作视频的素材包括照片、视频、音乐等等,非常丰富,更多的素材意味着制作出的视频的丰富性。
导入照片和视频短片素材。点击“插入视频片头”按钮,可在制作的视频设置一个精彩炫丽的视频片头,更加引人入胜。点击“相片间插入视频短片”按钮,可在相片间插入和照片主题一致,平时拍摄的精彩视频短片,将相片与视频完美融合,宜动宜静。
2、添加动听的背景音乐和配上MTV同步字幕
有图片,还要有音乐。点击“背景音乐”选项卡,在这里导入背景音乐和同步歌词。制作MTV歌词很简单,只需导入背景音乐对应的LRC歌词文件,很多播放器在播放背景音乐时都会自动下载匹配的LRC歌词文件,这样制作出来的视频就会具有明星的MTV的效果,还可以方便我们在观看MTV视频时跟唱。
当然,我们还可以为MTV歌词设置字幕样式和展示特效,来丰富视频的展示效果,这也是在制作精美度方面的细节体现。
3、文字特效
点击“修改名字及注释”按钮,可以为我们的照片配上一段文字,点击左下角的“注释”按钮,就可以为相片文字选择展示形式了,动态、静态、不显示或名字注释任选其一显示,都能灵活设置。
4、特效展示
相片特效使得制作的视频更为动感,这里不进行设置也会默认随机特效。当然,我们也可以点击“应用特效到指定相片,为每张相片指定更符合相片内容的炫丽特效。的相片特效多达数百种,是同类软件中效果最多最精美的,火焰、液态、卷轴、3D旋转、翻页、百叶窗、碎片飞出等等,丰富而动感,足够我们打造一个唯美动感的电子相册。
最后,直接点击“视频相册”右下角的“开始生成”按钮,一个极富个性的绚丽视频具极速生成了。是不是充满期待呢,马上就发挥你的无限灵感,自己动手制作一个唯美视频吧,体验制作的乐趣。
⑧ 请介绍一个视频加字幕软件,免费,容易操作,没有插件.谢谢.
首先,先介绍一下关于字幕的基本知识。 视频文件的字幕,可以分为硬字幕和软字幕两种(不知道科学的叫法是不是这样,习惯上都是这么说的)。 所谓硬字幕,就是在压制影片的时候手动添加进字幕文件,且永久存在于影片之中,如果我们要做影视组标识的话,都要使用硬字幕。 所谓软字幕,就是通常指的*.sub,*.srt,*.ssa,*.ass等格式的字幕文件,只需和影片同名,并放在同一个文件夹内,播放器就会自动调用字幕文件,我个人不建议使用,试想,谁愿意看电影的时候再找个同名的字幕文件一起拷进去啊,麻烦!呵呵…… 下面我们分别介绍软字幕和硬字幕的制作方法。 一、准备工作 1、需用软件:VOBSUB(制作软字幕使用);VirtualDub(制作硬字幕使用);textsub.vdf(这是一个插件,必须用到的,把这个插件放在virtualb安装地址的plugins文件夹内,例如:D:\tools\VirtualDub\PlugIns) 2、安装上述所需软件,注意安装完VirtualDub后一定要把textsub.vdf文件拷贝到安装目录的PLUGINS这个文件夹下。 二、软字幕的制作方法 我们先介绍软字幕的制作方法,虽然我从来也不用,但是大家了解一点也还是有用的。 1、首先打开记事本,按以下格式编辑:(点线以内的部分)见图1 -------------------------------------------------------------------- 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 http://bbs.sisdown.com/ 2 00:00:12,400 --> 00:00:24,400 新兵论坛欢迎您! 3 00:00:30,000 --> 00:00:38,000 本视频由cryingst制作 4 00:00:41,000 --> 00:00:50,000 更多更好的软件请登陆 www.sisdown.com --------------------------------------------------------------------- 上面做的只是一个示例,同理,如果我们要给配音加字幕的话,也是这个样子一直继续下去就好了! 2、把所有要加入的字幕全部添加完毕后,我们就要保存文件了。 选择“另存为(注意一定要另存)”;文件类型选“所有文件”,文件名为“XXX.chs.srt”;编码选“ANSI”。 这里需要注意,文件名中的XXX可是任意文字,中文英文都可以。要求保存后的文件格式是srt的,也就是说,如果保存后你发现你保存的文件仍然是文本格式,那就不对了,这里给大家一个小建议,进入我的电脑中任意一个文件夹,点击工具栏上工具的选项---文件夹选项---查看,把“隐藏已知文件类型的扩展名”前面的小勾去掉,这样就可以看到这个保存的文件是什么格式的了。如果是XXX.chs.srt.txt,那么只要重命名,把后面的.txt删除就可以了。见图2 这一步千万要弄对,因为后面做硬字幕的时候也要用这个XXX.chs.srt文件。 3、VOBSUB软件设置 打开DirectVobSub Configure,(这个东东可能在软件安装目录里没有,如果没有的话,点开始菜单--所有程序--VOBSUB--DirectVobSub Configure)。 字体:我一般使用幼圆,个人很喜欢这个字体,大家也可以使用楷体或宋体,颜色用亮一点的就好,如红色、绿色等,只要效果明显就可以。字体大小可以选择28号,大家也可以尝试用其他字体大小。 图形大小选择:扩展到4:3; 字幕分辨率:自己选择就可以; 必须选择总是加载。 4、打开subresync.exe(主程序,在安装目录就可以找到),点打开,选择你刚才做好的XXX.chs.srt文件,注意在下方有个桢/秒的选项,这里要把后面的数字手动改成15,(在下拉菜单中没有15这个选项,只能手动改为15,不要问我为什么是15,只是现在大部分人都用这个桢速)见图4-1,再点编辑,出现如图4-2的界面。这里又是一个设置字体及其他的界面,可以设置显示字体及颜色等等,要注意的是有一个屏幕对齐的选项,那分列的9个点就是表示字体在屏幕上显示的位置,如果你做的是影视组标识,建议选最上面的居中的那个,如果是给配音加的字幕,那就选最下面居中的那个。 5、全部设置完毕后点确定,然后点另存为,出现如图5的界面,这里保存类型要选microdvd(*.sub),文件名要改为你所做影片的名字,比如说你有个叫tonghua的avi影片,你现在这个字幕是给这个影片做的,那么文件名就要改为tonghua。最后点保存就可以了。 到现在为止,软字幕就基本上算是做完了,最后要做的工作就是检查一下你所做字幕的文件名的格式是否是XXX.sub格式,还有字幕文件名是否和影片文件名相一致。如果确认无误,把影片和字幕文件一起放到手机上E:\VIDEOS下就可以实现字幕显示了。 三、硬字幕的制作方法 现在我们来介绍硬字幕的制作方法。希望大家认真看看这个,有什么不明白的地方留贴问我就可以了,想做一个完美的字幕,我觉得还是用硬字幕好一些,希望大家一起学习,一起进步! 1、打开已经安装的VirtualDub这个软件。 2、点标题栏的视频,选择完全处理模式,选择滤镜,点击添加,选择TEXTSUB2.23这个插件。 3、选择好这个滤镜后,点确定,出现设置界面,点打开,然后选择我们在制作软字幕第二步时做好的XXX.chs.srt文件,点打开,注意桢速仍然改为15。 4、这时还要对这个字幕进行设置,设置的对象就是字幕显示的方式、字体大小、颜色等,和我们做软字幕是一样的。点样式,出现如图9的画面,做字体等相应设置。设置完毕后,点确定,在确定,直到出现VirtualDub的主界面,和图6是一样的。 5、点文件--打开视频文件,选择你要添加字幕的影片,在主界面上会出现影片的开头,有两个显示位置,一个是原始文件的效果,一个是加了字幕后的效果。 6、这时不要着急转换,如果你这时就强加,那么做出来文件的大的会超出你的想象,我一开始就因为这个问题困扰了很久。这时先点击主界面标题栏的视频--压缩选项,出现如图11的界面,这里是选择视频压缩的解码器,最好还是用XVID MPEG-4 CODEC这个解码器吧,理论上任何一个都应该可以,我没有测试,用软件自设定的解码器是不行,否则一个不到5分钟的MV转出来会至少80兆!大家如果有兴趣,可以试试别的解码器可不可以。选择好解码器后,点确定重新回到主界面。 7、这时可以对这个视频进行预览,看看效果是否满意。点文件---预览滤镜效果。如果效果自己满意了,就可以对这个视频进行字幕强加了。 点文件--另存为AVI就可以了,等到转换过程完毕后,字幕就已经加到影片当中了。 8、制作过程到这里就算是结束了,其实这个过程并不是很复杂,如果大家制作过几次,自然就很熟练了。在这个过程中最重要的就是XXX.chs.srt文件的制作参考资料: http://..com/question/94252655.html?si=7
⑨ 给日本动画片加中文字幕,一般用什么软件好
idx+sub图形字幕转成srt文本字幕的几种方法
1、了解字幕格式
一般而言,DVDrip电影自带的字幕文件是*.sub格式,并配合*.idx索引文件一起使用的。由于*.sub是基于图片形式来存放字幕数据的,所以自身的容量比较大,并且无法编辑,这给我们的字幕翻译和修改工作带来了不便。相反,*.srt字幕文件是基于文本格式的,所占空间小、可直接用记事本打开编辑,普遍用于字幕的翻译和修改。因此,我们在翻译英文字幕或修改中文字幕之前,要将*.sub格式转换成*.srt格式,更重要的是后面要用到的Subtitle Workshop不支持*.sub格式(当然如果字幕已是*.srt格式的,那么就可跳过下一步)
2、转换字幕格式
转换字幕格式的方法有许多,这里只介绍比较常用的三种方法:1)用SubResync转换*.sub格式的英文字幕;2)用subRip转*.sub格式的英文字幕3)用“SubToSrt 3.11”转换*.sub格式的中文字幕;
1)、用SubResync转换*.sub格式的英文字幕
机器上安装好Vobsub软件,点选*.sub或*.idx文件,从鼠标右键菜单中选择“Edit With SubResync”,打开文件。先在下拉菜单中选择语言为English,然后选择Save As,保存类型选Subripper(*.srt),最后填好文件名保存。要注意的是,在OCR Settings中有一个调整识别敏感度的滑块,将敏感度调到最高可以提升软件的识别能力(如图1)
此时,软件会进行字幕识别的学习。其界面下方会依次一行一行地出现我们前面打开的字幕,请照着提示一一输入(字母要分大小写),软件会对它们进行识别学习并记录下来(如图2)。当你把26个大小写字母以及标点、数字输入一遍之后,字幕的学习也就结束了。而这时你会惊奇地发现,字幕文件的格式转换工作也结束了(以上所有工作只需5分钟左右,相比“SubToSrt 3.11”要方便,但中文就不太适用了)。完成之后,你就得到了一个可自由编辑的,大小仅有几十KB的*.srt字幕文件。这种*.srt字幕不仅可以像*.sub一样直接用于电影播放,而且还可以用记事本或翻译工具(Subtitle Workshop等)打开编辑。
2)用“subRip”转换*.sub格式的英文字幕
机器上安装并打开subRip软件,点击菜单“文件”→“打开Vob文件”弹出详细的选择对话框。在左侧选择字母流的语种(目前SubRip的OCR功能限于西文字母类语言使用,中文的OCR可用另一个叫做SubOCR的软件,支持简繁体),在”字符点阵文件”处加载字库(即”ChMatrix’目录下的*.sum文件)。设置完成后点击“开始”,SubRip就会开始搜索指定文件中的字幕流。
每种字母第一次出现时会要求你输入同样的字母验证(即字幕库中未有的字符),之后再出现同样字母就会被自动识别。全文识别结束后,SubRip还提供“PostOCRCorrection”功能对识别文件进行自动校正。最后点击“文件”→“另存为”将字幕保存为SubRip格式或.srt格式的字幕文件。SRT字幕转好后,当软件提醒你【是否保存字符点阵文件】(即字库),可以选择否。如果选择了是,那么识别错误的字符将被保存。因此有时就需要修正字符点阵文件了:
打开subrip-字符点阵-编辑/查看字符点阵-打开一个字符点阵文件-选择你的字符点阵文件-确定-查找错误字符-修改/删除-确定-保存字符点阵文件。
3)用“SubToSrt 3.11”转换*.sub格式的中文字幕
前面讲到的两个文件都不太适合转换中文字幕,要转换中文字幕最好是用“SubToSrt 3.11”,因为它拥有强大的字库,你可以自己导出导入字库也可下载最新字库,当你更新了字库后你会发现转换字幕的时间只需要1-5分钟!下面就看看“SubToSrt 3.11”的具体使用步骤吧!
(1) 用SubRip将*.sub文件转换为bmp图片
1. 首先安装SubRip 1.17.1,选择安装所有
3. 打开SubRip->文件->打开Vob文件
4. 打开文件目录->选定sub->语言数据流选Chinese->右面操作里选字幕图片保存为4bit的BMP文件,以及在加时间和尺寸上打勾->开始
5. 输入任意文件名->保存
6. 预设里选I-Author->选取Custom Colors and Contrast->把颜色#1-4全部选择成白色(#1-4分别代表字芯、字框、背景、消除走样,每个字幕的#1-4所代表的都不一样)->一一测试哪一个为字芯,设为黑色,其他3项全部为白色,重要!(参看附图)->点选确定:
7. SubRip自动将每一幅图片保存为BMP,并且加上相应时间顺序
输出格式->设置输出格式->Text Formats下的SubRip(*.srt)->转换成此格式
文件->另存为->保存
8. 关闭SubRip
(2) 使用“SubToSrt 3.11”将图片转化为*.srt文件
1. “SubToSrt 3.11”为完全绿色软件,直接解压开即可使用。
2. 运行SubToSrt.exe->文件->打开SRT或SSA文件->选取刚才保存的srt文件(此文件要与bmp图片存放在同一目录下)
3. 图片处理->自动裁剪->确定(推荐使用此步骤,可以使识别更快)
4. 依照字幕调节空格检测设置、空格宽度设置、行高检测设置的灵敏度
5. 识别->开始识别。当遇到不认识的字时,会自动跳出小窗口要求丰富字库,输入该字,按回车即可;当遇到半个字的时候,按扩展(Alt+E),即可显示全字;如果前面一个字打错,可以在小框中修改该字,程序会自动从该字所在行开始识别
6. 识别完毕后,会自动替换已知错误词组。
7. 这时,可以随便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是错误的)
8. 文件->保存为SRT或SSA格式->这里保存为srt
注意:要使字幕的转换速度快,就要经常更新字库,从网上下载最新的字库(即word.tst和word.wrd两个文件),用这两个文件替换原文件,打开"subtosrt",单击字库-〉生成索引文件
3、字幕的翻译(使用Subtitle Workshop软件)
Subtitle Workshop是由URUSOFT(http://urusoft.co.nr/)公司推出的一款字幕软件, 集字幕制作、修改调整、合并/分割、格式转换、内容检查等功能于一身,几乎支持所有常见的字幕格式(我用的版本不支持*.sub格式,不知最新版本是否支持),支持自定义字幕格式,界面友好。
下面是Subtitle Workshop的界面
SW默认状态下安装完后是英文界面,但是它提供了丰富的语言包,
可以调整为中文界面:SETTINGS>> LANGUAGE>> CHINESE SIMPLIFIED
1)、介绍一下左面板:
A。这里可以设定字幕是按时间显示还是按帧率(FPS)显示。
B.看到字幕显示区有部分乱码了吗?可以从在字符编码集中把ANSI改为GB2312就可以显示中文了
C.左面板可以按F4显示或隐藏
2).字幕制作:
字幕文件格式多样,但是其组成不离主要两部分: 时间轴和字幕内容, 时间轴由开始时间和结束时间组成。 新字幕文件的制作就是不断的插入字幕的结果。
3) 插入字幕:
“编辑>>插入字幕”,快捷键为INSERT键 ,本命令会在当前选中的字幕后面插入一句新的字幕, 默认状态下字幕开始时间为前一句字幕结束时间加1微妙,
时间跨度为1秒,字幕内容为空 ;如果想在当前字幕前插入新的字幕,比如在第一句前加入, 就要SHIFT+INS
4) 删除字幕:
移除字幕”,快捷键为DEL键[$#61664]“编辑,本命令会跳出对话框,询问是否真的要删除。 如果没有对话框弹出,选择“设置>>设置>>基本设置”,选中“删除字幕须确认”。
5) 时间微调:
有时插入的新字幕的默认时间可能与我们想要的不一样,就需要进行字幕的微调
A.可以在“时间控件”中直接输入字幕的起止时间或者跨度(需要按回车后更改才生效)
B.可以上下翻动输入框右边的调整按钮(按键盘上的上下箭头亦可)
C.ALT+C设定字幕起始时间为影片当前时间,ALT+V设定字幕结束时间为影片当前时间
D.另一种插入字幕的方法:ALT+Z设定影片当前时间为字幕开始时间,
ALT+X设定影片当前时间为字幕结束时间,
与上面C点不同的就是这个方法可以同时插入新的字幕。
6) 字幕内容输入 :
在“字幕内容编辑区”输入的字幕内容可以立刻显示在“字幕显示区”和影视预览区 ;时间轴的制作真是一件费事费力的事情,为了把一句字幕显示的精确,需要反复的校对。
向为我们无私奉献听力作品的字幕组同学表示深深的敬意。
7).字幕调整:
A.首尾两头调整:
预览电影,直至第一句字幕应该显示的地方,按ALT+F;
继续预览电影,直至最后一句字幕应该显示的地方,按ALT+L;
然后CTRL+B,这样,中间的字幕就可以自动调整了
B.所有选中字幕整体前移
选中字幕,按ALT+M,就可以把选中字幕平移到影片当前时间
C.与已调整好的字幕同步
比如你已经调整好了中文字幕,再调整英文字幕时可以用这个方法:打开英文字幕,按CTRL+SHIFT+B
8).字幕合并/分割:
分割:“工具>>分割字幕”(CTRL+T) ;可以按照行号、时间、帧、影片时长等分割,选中“重新计算时间”,会有意想不到的收获哦
合并:“工具>>并字幕”(CTRL+J) ;可以把不同格式,不同帧率的字幕合在一起。如果添加字幕时顺序有误,可以上下拖动到它应该的位置
9).字幕检查:
(1)格式检查 SW提供了强大的格式检查对话框,对于时间轴的格式,时间轴跨度,内容长短等等等等进行设置。
(2)内容检查 手工输入字幕时,笔下误是难免的,尤其是输入英文的时候。怎么办呢?SW的拼写检查可以帮忙。 “工具>>拼写检查”(或直接按F7),SW就会自动调用MS WORD的拼写检查。 所以,您至少要装有WORD97才能使用这项功能。
10).问答:
A. 我在手工输入字幕内容时,能否直接转到后一句(或前一句)而输入焦点不变?
可以,按SHIFT+ENTER可以直接转到后一句(CTRL+ENTER直接转到前一句),而输入焦点不变。 在时间控件内修改时间时,情况也是如此。
B.我怎么选中多句字幕?尤其是不相连的字幕?
选中多句字幕的方法与在WINDOWS中的操作无二,按住SHIFT可以选取相连的多句字幕,按住CTRL可以选取单个字幕
C.有些快捷键我用着不爽啊,能改么?
可以,在SW的安装目录中有个文件SHORTCUTS.KEY,用任意的字处理软件打开,修改它。注意文件开始的说明。
D.怎么只有时间轴没有字幕内容的文件无法保存啊?
SW中是这样的。只有某行字幕输入内容后这一行才能保存。没有内容的行将被忽略。
E.我在播放.mpg(或.mpeg)文件时程序没反应了,没法播放?
首先确认安装了所有需要的插件
把扩展名.mpg(或.mpeg)改为.avi时时看
技巧:对于听译时只管做时间轴而不用输入内容的人有效
就是时间轴做好后,
(1)选中“编辑>>翻译>>翻译模式”,这时“字幕显示区”出来个“翻译”栏,其中所有行的内容都为“未翻译字幕”。
(2)选中“编辑>>翻译>>交换”,这样翻译栏内的字幕跑到前面那一栏来了。
(3)取消选中“编辑>>翻译>>翻译模式”,这样,所有的行就都输入内容了,保存时就不会漏掉某行了。