⑴ ttx是什么文件
TTX文件是着名的翻译软件Trados TagEditor File的文件名后缀,它可以在Windows,Mac OS和Linux系统中滑神打开 。
所有的文件都是必须用对应的程序去打开,举个例子蚂岩,Word文档 就必须用word的程序去打开,用记事本就无法打开
如果用其他应用程序去打开就会出现乱码的信物亏问题。
⑵ 有没有那种可以批量翻译英文文件名然后自动保存成中文的的软件 这要是全靠人工 会死人的!
有自己做的ExcelVBA程序,能批量更改文件名,包括文件名中字段蚂樱的查找,替换,前后缀,排闷冲丛判槐序。需要的话留个邮箱。
或者用ACDSee也很方便,图片格式以外的文件类型也没问题
⑶ 全能解压王怎么翻译文件名
全能解答运李压王翻译文件名方法。
在手机上找到需要解压的文件,并点击进入。
点击右上角的更多选项悄数,点清迟击用其他应用打开。就可以翻译文件名了。
⑷ 翻译准确的翻译软件有哪些
Trados:翻译辅助工具(CAT)领域的老大,部分原因是因为她强大的功能,但成为老大最重要的原因是因为它起步早。当别的CAT工具如雨后春笋般的出现时,甚至大有青出于蓝而胜于蓝之势,然而Trados 早已占领了最大的市场份额,无人能敌。但是使用它翻译文件的过程中经常会遇到各种问题,有时候导致翻译无法进行,或者翻译完的文件无法导回原来的格式,给翻译和项目经理带来很大不便。Trados这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、document和Software。其中,在“Translation”中取了"TRA"三个字母,在"document"中取了"do"两个字母,在"Software"中取了“S”一个字母。把这些字母组合起来就是"TRADOS"了。翻译Word文件时,以依附形势存在,但是它的Tageditor功能十分强大,可以作为翻译绝大多数文件格式的平台。但至于它在2005年6月被SDL 收购的真正原因,至今不得而知。\x0d\x0a\x0d\x0aSDLX:也是不错的翻译工具,功能也很强大友蠢,但起步比Trados 晚得多。可以作为翻译所有文件格式的独立平台,原文和译文对称显示,给人感觉很直观,所有操作在一个界面完成,并可以时时察看源文件和目标文件。功能较Trados 有很多过人之处,但个别地方还有不足,比如只能用MDB格式的TM,文件中的码有时候比较复杂,识别整句能力不强等。在成功收购了Trados之后,如虎添翼,借助Trados的销售网络和名气,顺利开拓自己的市场和知名度,银子大大地有。2009 年年初推出了SDL Studio 2009,结合了SDLX 和 Trados 优势于一身,具体内容可参考我的另一篇原创。顺便说一句,2009自带的Trados 2007 中的Tageditor 实在是差劲的很,很难想象版本高了,速度反而却慢得要命---打开一个TTX文件有时候甚至需要3-4个小时。\x0d\x0a\x0d\x0aDeja Vu:CAT 领域的后起之秀,有强大的文件处理功能,独立的操作孝念平台,左右对称的直观界面,可以接受TMX格式的TM。最出色的是自带的QA功能,最大的缺点是码多,不太好处理。好处是准备翻译文件过程简单易学,文件生成速度快,多个文件在一个界面内进行翻译操作,不用担心一致性问题。还有文件导出导入校对功能。 使用时极少出错,这点比Trados强的多。操作界面没有“保存”按钮,因为保存是自动进行的,所以不用担心断电,死机等意外故障。因为起步太晚,所以功夫比前辈们要高一些,但也因为起步晚,占有的市场份额不大。个人极力推荐使用本软件。\x0d\x0a\x0d\x0aMemoQ:和Deja Vu 十分相像,刚刚起步,个人也试着用过几次,感觉还不错,某些方面比Deja Vu 还要高,但是还是码的问题让人头疼。据说它可以让使用其他CAT工具的用户直接过渡到MemoQ上,没有试过。\x0d\x0a\x0d\x0aLogoport:Lionbridge 的免费产品,嵌入Word工具中,至于它的RTF文件是怎么做出来的,不得而知。它使用在线的TM服务器,可以很多译员同时翻译一个文件,TM时时共享,这和免费使用可以说是Logoport最大的优势,但是因为使用在线的TM,可能是他们服务器在国外的原因,每打开一个翻译单元格,都要花费一两秒钟好慎陪的时间,译员怨声不断。初次看到分析出来的Log文件,可能会受到误导,认为那些100%匹配不用翻译,其实Logoport是用本文件将要翻译出来的TM结果分析未曾翻译的文件,乍一看好似很多匹配,实际上都是需要翻译的“新词”,不过,匹配部分算钱的办法还算合理,比Trados匹配部分要高很多。\x0d\x0a\x0d\x0aWordfast:能和SDL Trados 抗衡的为数不多的CAT 之一,最初的版本和Logoport一样,是嵌入Word中的,但是他不是免费的,翻译的效果和用Trados Workbench翻译出来的东西一样,Unclean 文件的码也十分相近,可以用Trados Clean 或升级TM。后来2008年年末出的版本就高级多了,也是个独立的平台,PM做出来的文件是TXML格式的,一般需要连接在线的TM才能读出匹配来,所以盗版至今没有发现。\x0d\x0a\x0d\x0aTransit: 据说欧洲语言之间翻译很多用这个工具,我所知道的东方语言只有韩语用过这个工具。虽然功能也不差,但是操作起来很是麻烦,明显没有其他工具好用,每次看见她都头疼。而且文件只能在PM端生成并导出目标文件。最近新出了一个NXT版本,不知道用起来会怎么样。\x0d\x0a\x0d\x0aIdiom:是个免费的工具,操作简单易学,翻译界面类似Deja Vu,也有码的问题。Google 产品的翻译项目指定使用软件(之前是Trados)。发给翻译的文件由客户端制作,最终翻译文件也是在客户端生成。自身功能强大,不可小视。\x0d\x0a\x0d\x0aTransmate:Transmate系列软件是计算机辅助翻译软件(CAT)工具,由成都优译信息技术有限公司研发,也是目前中国首个自主研发的翻译辅助软件。其单机版是免费使用,可以提升翻译速度1.32倍,更适合中国人的习惯,更懂中国人。
⑸ 有什么软件可以翻译整个文档
一、万能文字识别(手机端)
这是一个专业的文字识别和翻译软件,涵盖了绝大多数文字处理相关的功能,能满足绝大多数的识别和翻译需求。给大家介绍一下怎么用它来翻译整个文档。
首先我们找到并打开这个软件工具,在APP首页【推荐功能】一栏里点击【翻译工具】,然后找到【文档翻译】,选择待翻译的源语言和目标语言,然后在文件选择栏点击我们需要翻译的文档。等待几秒钟,整个文档就翻译完毕啦,我们可以直接点击查看文档获取翻译结果,也可以把翻译好的文档转发到我们的电脑或者其他APP上查看、保存。
⑹ 怎么将英文名的文件转换成中文
不会英语在很多工作上都没那么方便,例如老板发来的文件名称燃液显示英文,你甚至都不知道这个文件是干什么的,只能一个一个去翻译文件名,那今天就型哪给大 家分享一个快速翻译文件名的方法,快速将文件名翻译为中文。
1、 大家可以看到这个对比,所有的音视频文件都已经成功翻译为中文,更好理解、使用,并且是全部同时自动处理的,没什么电脑基础的小伙伴也可以很快上手。
2、 我们处理的过程中使用的是这款固乔文件管家,可以批量修改文件以及文件夹的名称(支持翻译、自定义修改、替换文字等修改方式),还支持对文件进行批量的复制。
3、 下面就使用这个文件批量重命名来完成操作,第一步直接将需要翻译的文件进行导入,支持添加音频、视频等多种格式的文件,可以同时添加。
4、 底部有几种改名的方式,我们要将英文转为中文就选择翻译,这里提供了多种翻译的方式,中译英、英译中、转繁体等等,大家根据自己的需要选择完成就可卜段码以开始翻译了。
5、 表格中会显示翻译的效果,等待全部翻译完成,我们就可以开始改名了,点击开始改名软件就会自动处理,速度很快,全部文件没几秒就处理好了,大家就开打开文件夹来查看使用了。
⑺ 文献翻译什么软件好
DeepL
这款翻译软件既可以下载又可以直接在网页上用,非常方便。这个APP支持实时文本扫描翻译、PDF文件翻译、WORD翻译、PPT翻译、口语实时翻译、照片翻译等等,并且支持26种语言之间的互译。用起来翻译得更加自然、地道,还可以全文翻译,并且都排版好了,这给我们省下不少时间和精力。大家快点去试试吧!